Translation of "Conditions under which" in German

The report could have explained the conditions under which lobbyists are permitted to work in Parliament even more clearly.
Der Bericht hätte die Arbeitsweise der Lobbyisten im Parlament besser darstellen können.
Europarl v8

Nevertheless, the conditions under which these decisions are made are important.
Dennoch sind die Bedingungen, nach denen solche Entscheidungen gefällt werden, wichtig.
Europarl v8

Parliament shall lay down the conditions under which the payments are to be made.
Das Parlament legt die Bedingungen fest, unter denen die Zahlungen erfolgen.
DGT v2019

Do you not know the conditions under which charter flights operate?
Sind Ihnen die Bedingungen, unter denen Charterflüge durchgeführt werden, nicht vertraut?
Europarl v8

Employees use ballots to agree upon the conditions under which they wish to work.
Die Arbeitnehmer stimmen über die Bedingungen ab, zu denen sie arbeiten wollen.
Europarl v8

There are five conditions under which recovery is possible.
Es gibt fünf Voraussetzungen für einen möglichen Aufschwung.
Europarl v8

All of a sudden, you get a very clear understanding of the very spooky conditions under which male lions do their hunting.
Plötzlich versteht man die gespenstischen Bedingungen, unter denen männliche Löwen jagen.
TED2020 v1

These factors combine to restrict the set of conditions under which a stable rotation is possible.
Diese Faktoren begrenzen die Möglichkeiten, bei denen eine stabile Rotation möglich ist.
Wikipedia v1.0

Each Member State shall lay down the conditions under which these exemptions are granted.
Jeder Mitgliedstaat legt die Bedingungen fest, unter denen diese Steuerbefreiungen gewährt werden.
JRC-Acquis v3.0

Whereas the hygiene conditions under which these operations are to be carried out should be defined;
Es gilt, die Hygienevorschriften für derartige Arbeitsvorgänge festzulegen.
JRC-Acquis v3.0

Furthermore, conditions under which these varieties are accepted should be established.
Ferner sind die Voraussetzungen zu schaffen, unter denen diese Sorten zugelassen werden.
JRC-Acquis v3.0

Furthermore, conditions under which these varieties are accepted should be introduced.
Ferner sind die Voraussetzungen zu schaffen, unter denen diese Sorten zugelassen werden.
JRC-Acquis v3.0

The management authority shall also establish the other conditions and criteria under which acquisition takes place.
Die Verwaltungsbehörde legt ferner die übrigen Bedingungen und Kriterien für den Erwerb fest.
JRC-Acquis v3.0

Because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
Weil sie die Umstände nicht kennen, unter welchen künstliche Zufriedenheit erwächst.
TED2013 v1.1

The conditions under which registration is to be refused are also laid down.
Außerdem werden die Bedingungen genannt, unter denen der Registrie­rungsantrag abgelehnt werden kann.
TildeMODEL v2018