Translation of "Conflict-ridden" in German

However, the government would be conflict-ridden from the start.
Indessen wird diese Regierung von Anfang an von Konflikten erschüttert.
ParaCrawl v7.1

The Vienna agreement can thus pave the way to greater scope for diplomacy in this conflict-ridden region.
Damit kann das Wiener Abkommen diplomatische Handlungsspielräume in dieser konfliktreichen Region öffnen.
ParaCrawl v7.1

Other artists have addressed the conflict-ridden liaison between artist, commissioning body, and work.
Andere Künstler hingegen thematisierten die durchaus konfliktträchtige Liaison zwischen Künstler, Auftraggeber und Werk.
ParaCrawl v7.1

The conflict-ridden, and therefore problematic relationship between the individual and society remains the main thematic interest.
Das konfliktträchtige, folglich problematische Verhältnis des Individuums zu Gesellschaft und Macht bleibt thematischer Hauptstrang.
ParaCrawl v7.1

It is by this Article that we have managed to promote peace and prosperity and further the rule of law and representative government in ever larger parts of this once so conflict-ridden part of the world.
Durch diesen Artikel haben wir es geschafft, Frieden und Wohlstand zu fördern und die Rechtsstaatlichkeit und repräsentative Regierungen in immer größeren Teilen dieses einst so konfliktreichen Teils der Welt zu unterstützen.
Europarl v8

In the 1980's, this approach focused attention on abuses in conflict-ridden Central America and in Saddam Hussein's Iraq, which the Reagan Administration favored in its struggle with America's enemy, Ayatollah Khomeini's Iran.
In den 1980er Jahren konzentrierte dieser Ansatz die Aufmerksamkeit auf Menschenrechtsverletzungen im konfliktbeladenen Südamerika sowie im Irak Saddam Husseins, den die Regierung Reagan in seinem Kampf mit dem Erzfeind Amerikas, dem Iran des Ayatollah Khomeini, unterstützte.
News-Commentary v14

So we have got to create in this world also institutions for peacekeeping and humanitarian aid, but also for reconstruction and security for some of the conflict-ridden states of the world.
Wir müssen auf dieser Erde Institutionen zur Friedenswahrung und zur humanitären Hilfe, aber auch zum Wiederaufbau und zur Sicherheit errichten -- für einige der konfliktbeladenen Länder der Welt.
TED2013 v1.1

Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world.
Unser Traum ist sehr einfach: jedes dieser Kind auf den Weg zu bringen, sie vorbereiten zu leben, ausgebildet zu werden, aber auch ein friedliches Leben zu führen, glücklich in dieser konfliktbeladenen chaotischen globalisierten Welt.
TED2013 v1.1

In developing a new, comprehensive follow-up agenda, global leaders should recognize that, although the MDGs have enabled millions of people worldwide to escape illiteracy, disease, and hunger, their overall impact has been inadequate, particularly in fragile, conflict-ridden countries.
Bei der Ausarbeitung einer neuen, umfassenden Folgeagenda sollten die globalen Entscheidungsträger anerkennen, dass die MEZ zwar Millionen Menschen weltweit dazu verholfen haben, Analphabetismus, Krankheit und Hunger hinter sich zu lassen, ihre Wirkung insgesamt jedoch unzureichend war, vor allem in instabilen Ländern, die von Konflikten heimgesucht werden.
News-Commentary v14

At the same time, the biggest threat to the international order comes from failing, failed, post-conflict, and conflict-ridden states.
Gleichzeitig geht die stärkste Bedrohung der internationalen Ordnung von scheiternden und gescheiterten Staaten aus sowie von Staaten in Konfliktsituationen und nach Konflikten.
News-Commentary v14

Indeed, any reasonable reading of the resolution – especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades – would acknowledge that independence would satisfy the resolution’s intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years.
Tatsächlich würde jede vernünftige Interpretation der Resolution – besonders vor dem Hintergrund des in den letzten zwei Jahrzehnten von Konflikten heimgesuchten Balkans – anerkennen, dass die Unabhängigkeit sowohl das Ziel der Resolution als auch den Zweck der in den vergangenen acht Jahren aufrechterhaltenen UN-Überwachung der Provinz erfüllen würde.
News-Commentary v14

Half of the world’s poor, for example, live in fragile and conflict-ridden states – 20% more than ten years ago – and 75% of refugees live among locals in urban areas.
So lebt beispielsweise die Hälfte der Armen dieser Welt in gefährdeten und konfliktbeladenen Staaten – um 20 Prozent mehr als vor zehn Jahren – und 75 Prozent der Flüchtlinge leben neben der einheimischen Bevölkerung in städtischen Gebieten.
News-Commentary v14

Likewise, in a world of 195 diverse countries – from the desperately poor or conflict-ridden to the highly developed – top-down obligations can never be uniform enough to work.
Und in einer Welt von 195 unterschiedlichen Ländern – von den bettelarmen über die konfliktbeladenen bis hin zu den hoch entwickelten – können Top-Down-Verpflichtungen nie einheitlich genug sein, um zu funktionieren.
News-Commentary v14