Translation of "Consecutive interpretation" in German
																						We
																											offer
																											oral
																											consecutive
																											or
																											simultaneous
																											interpretation
																											with
																											years
																											of
																											experience
																											in
																											the
																											fields
																											of:
																		
			
				
																						Wir
																											bieten
																											Konsekutiv-
																											oder
																											Simultandolmetschen
																											mit
																											jahrelanger
																											Erfahrung
																											in
																											den
																											Bereichen:
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						Consecutive
																											interpretation*:
																											Interpreting
																											after
																											the
																											speaker
																											has
																											finished.
																		
			
				
																						Konsekutivdolmetschen*:
																											Verdolmetschung,
																											nachdem
																											der
																											Redner
																											geendet
																											hat.
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						Prices
																											depend
																											on
																											the
																											type
																											of
																											interpretation
																											(consecutive,
																											synchronous
																											or
																											whispered).
																		
			
				
																						Die
																											Preise
																											sind
																											vom
																											Typ
																											des
																											Dolmetschens
																											(Konsekutiv-,
																											Simultan-
																											oder
																											Flüsterdolmetschen)
																											abhängig.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Consecutive
																											interpretation
																											in
																											court,
																											meetings
																											and
																											various
																											events.
																		
			
				
																						Wir
																											bieten
																											das
																											konsekutive
																											Dolmetschen
																											vor
																											dem
																											Gericht
																											aber
																											auch
																											bei
																											Meetings
																											und
																											anderen
																											Veranstaltungen.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Consecutive
																											interpretation
																											should
																											be
																											used
																											for
																											short
																											addresses
																											(e.g.
																											dinner
																											speeches)
																											or
																											negotiations.
																		
			
				
																						Konsekutivdolmetschen
																											ist
																											bei
																											kurzen
																											Ansprachen
																											(z.B.
																											Tischreden)
																											oder
																											Verhandlungen
																											die
																											geeignete
																											Dolmetschform.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						What
																											is
																											the
																											difference
																											between
																											simultaneous
																											and
																											consecutive
																											interpretation
																											and
																											what
																											are
																											the
																											prices?
																		
			
				
																						Was
																											ist
																											der
																											Unterschied
																											zwischen
																											Simultan-
																											und
																											Konsekutivdolmetschen,
																											und
																											wie
																											sind
																											die
																											Tarife
																											dafür?
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						If
																											you
																											would
																											like
																											an
																											estimate,
																											if
																											you
																											just
																											want
																											more
																											information
																											about
																											consecutive
																											interpretation,
																											or
																											if
																											you
																											would
																											like
																											to
																											rent
																											the
																											equipment,
																											Contact
																											Us
																											today
																											with
																											the
																											special
																											“Estimate”
																											and
																											“Info”
																											forms
																											on
																											this
																											site,
																											or
																											send
																											us
																											an
																											e-mail
																											or
																											fax.
																		
			
				
																						Für
																											einen
																											Kostenvoranschlag
																											oder
																											weitere
																											Informationen
																											über
																											das
																											Konsekutivdolmetschen
																											kontaktieren
																											Sie
																											uns
																											bitte
																											noch
																											heute,
																											indem
																											Sie
																											die
																											entsprechenden
																											Formulare
																											“Kostenvoranschläge”
																											und
																											“Info”
																											auf
																											unserer
																											Internetseite
																											ausfüllen
																											oder
																											uns
																											eine
																											E-Mail
																											oder
																											ein
																											Fax
																											schicken.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						When
																											consecutive
																											interpretation
																											is
																											used,
																											the
																											interpreter
																											does
																											not
																											sit
																											in
																											a
																											booth
																											but
																											rather
																											in
																											the
																											same
																											room
																											as
																											the
																											participants,
																											interpreting
																											the
																											proceedings
																											segment
																											by
																											segment
																											using
																											shorthand.
																		
			
				
																						Beim
																											Konsekutivdolmetschen
																											arbeitet
																											der
																											Dolmetscher
																											nicht
																											in
																											einer
																											Kabine,
																											sondern
																											befindet
																											sich
																											im
																											selben
																											Raum
																											wie
																											die
																											Teilnehmer
																											und
																											übersetzt
																											anhand
																											von
																											Notizen
																											das
																											Gesagte
																											Stück
																											für
																											Stück.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						When
																											compared
																											in
																											practice
																											to
																											other
																											means
																											of
																											international
																											communication
																											—
																											high-quality
																											English,
																											broken
																											English,
																											simultaneous
																											or
																											consecutive
																											interpretation,
																											gesturing
																											or
																											stammering
																											in
																											a
																											scarcely
																											mastered
																											language,
																											and
																											so
																											on
																											—
																											it
																											reveals
																											itself
																											to
																											be
																											much
																											better,
																											although
																											it
																											does
																											not
																											require
																											a
																											penny
																											of
																											investment
																											in
																											linguistic
																											communication
																											and
																											demands
																											very
																											much
																											less
																											effort:
																											age
																											and
																											number
																											of
																											weekly
																											hours
																											being
																											equal,
																											six
																											months
																											of
																											Esperanto
																											result
																											in
																											a
																											communication
																											level
																											still
																											not
																											reached
																											after
																											six
																											years
																											of
																											another
																											language,
																											including
																											English.
																		
			
				
																						Wenn
																											man
																											sie
																											in
																											der
																											Praxis
																											mit
																											anderen
																											Mitteln
																											internationaler
																											Kommunikation
																											vergleicht
																											–
																											Englisch
																											von
																											hohem
																											Niveau,
																											fehlerhaftes
																											Englisch,
																											simultanes
																											oder
																											konsekutives
																											Dolmetschen,
																											Zeichensprache
																											oder
																											Stammeln
																											in
																											einer
																											anderen
																											miserabel
																											beherrschten
																											Fremdsprache,
																											usw.
																											–
																											dann
																											muss
																											man
																											konstatieren,
																											dass
																											das
																											Esperanto
																											diesen
																											Möglichkeiten
																											weit
																											überlegen
																											ist,
																											obwohl
																											es
																											nicht
																											dazu
																											zwingt,
																											auch
																											nur
																											einen
																											Groschen
																											in
																											die
																											sprachliche
																											Kommunikation
																											zu
																											investieren,
																											und
																											obwohl
																											das
																											Erlernen
																											des
																											Esperanto
																											sehr
																											viel
																											weniger
																											an
																											Mühe
																											erfordert
																											als
																											das
																											anderer
																											Sprachen
																											(im
																											selben
																											Alter
																											und
																											mit
																											derselben
																											Anzahl
																											von
																											Wochenstunden
																											erreicht
																											man
																											nach
																											sechs
																											Monaten
																											Esperantounterricht
																											eine
																											Kommunikationsfähigkeit,
																											die
																											man
																											in
																											anderen
																											Sprachen,
																											einschließlich
																											des
																											Englischen,
																											nach
																											sechs
																											Jahren
																											noch
																											nicht
																											erreicht
																											hat).
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						As
																											a
																											graduate
																											interpreter,
																											I
																											offer
																											simultaneous,
																											consecutive
																											and
																											liaison
																											interpretation
																											services
																											in
																											the
																											language
																											pairs
																											German-French
																											and
																											French-German.
																		
			
				
																						Als
																											studierte
																											Diplom-Dolmetscherin
																											biete
																											ich
																											Simultandolmetschen,
																											Konsekutivdolmetschen
																											und
																											Gesprächsdolmetschen
																											in
																											den
																											Sprachrichtungen
																											Deutsch-Französisch
																											und
																											Französisch-Deutsch
																											an.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Consecutive
																											interpretation
																											is
																											fit
																											for
																											meetings
																											with
																											small
																											number
																											of
																											participants
																											(business
																											talks,
																											telephone
																											negotiations,
																											presentations,
																											workshops,
																											equipment
																											mounting,
																											cocktails,
																											dinners,
																											parties,
																											excursions).
																		
			
				
																						Konsekutivdolmetschen
																											ist
																											für
																											Veranstaltungen
																											mit
																											geringer
																											Teilnehmeranzahl
																											geeignet
																											(Geschäftsverhandlungen,
																											Telefongespräche,
																											Präsentationen,
																											Seminare,
																											Ausrüstungsmontage,
																											Banketts,
																											Mittagessen,
																											Exkursionen).
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Consecutive
																											Interpretation
																											is
																											entrusted
																											to
																											interpreters
																											that
																											translate
																											the
																											speech
																											made
																											by
																											a
																											speaker,
																											who
																											stops
																											for
																											a
																											break
																											every
																											5-10
																											minutes
																											to
																											allow
																											time
																											for
																											the
																											translation
																											to
																											be
																											given.
																		
			
				
																						Das
																											Konsekutivdolmetschen
																											erfolgt
																											durch
																											Dolmetscher,
																											die
																											das
																											von
																											einem
																											Referenten
																											Gesagte
																											übersetzen,
																											der
																											alle
																											5-10
																											Minuten
																											eine
																											Pause
																											macht,
																											um
																											die
																											Übersetzung
																											zu
																											ermöglichen.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						This
																											service
																											offers
																											simultaneous
																											or
																											consecutive
																											interpretation
																											for
																											your
																											conferences,
																											meetings
																											and
																											other
																											activities.
																		
			
				
																						Mit
																											dieser
																											Dienstleistung
																											bieten
																											wir
																											das
																											Simultan-
																											bzw.
																											Konsekutivdolmetschen
																											für
																											Ihre
																											Konferenzen,
																											Sitzungen
																											und
																											sonstige
																											Gelegenheiten
																											an.
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						If
																											time
																											or
																											space
																											constraints
																											prohibit
																											simultaneous
																											or
																											consecutive
																											interpretation
																											it
																											is
																											possible
																											to
																											fall
																											back
																											on
																											the
																											“emergency
																											solution”
																											of
																											whisper
																											interpretation.
																		
			
				
																						Sollte
																											aus
																											zeitlichen
																											oder
																											räumlichen
																											Gründen
																											weder
																											Simultandolmetschen
																											in
																											Kabinen
																											noch
																											Konsekutivdolmetschen
																											möglich
																											sein,
																											kann
																											man
																											auf
																											die
																											Notlösung
																											des
																											Flüsterdolmetschens
																											zurückgreifen.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						From
																											our
																											experience,
																											we
																											would
																											like
																											to
																											point
																											out
																											several
																											essential
																											things
																											which
																											relate
																											to
																											both
																											consecutive
																											and
																											simultaneous
																											interpretation:
																		
			
				
																						Auf
																											Grundlage
																											unserer
																											Erfahrung
																											möchten
																											wir
																											auf
																											einige
																											wichtige
																											Punkte
																											hinweisen,
																											die
																											sowohl
																											für
																											das
																											konsekutive
																											als
																											auch
																											das
																											simultane
																											Dolmetschen
																											von
																											Belang
																											sind:
															 
				
		 CCAligned v1