Translation of "Consequently" in German

This is a health issue and consequently an Irish one.
Das ist ein gesundheitspolitisches und demzufolge ein irisches Problem.
Europarl v8

Consequently, we consider this of extreme importance.
Daher betrachten wir dies als extrem wichtig.
Europarl v8

Consequently, the PD-L group in the European Parliament voted against the report.
Deshalb stimmte die PD-L Fraktion im Europäischen Parlament gegen den Bericht.
Europarl v8

Consequently, the prospect of additional sanctions seems inevitable, or even desirable.
Daher erscheint das Ergreifen zusätzlicher Sanktionen unvermeidlich oder gar wünschenswert.
Europarl v8

Consequently, we have to come down hard on those behind it.
Folglich müssen wir gegen diejenigen energisch vorgehen, die hinter diesen Machenschaften stecken.
Europarl v8

Consequently, I welcome your suggestions.
Deswegen nehmen wir Ihre Anregungen gerne auf.
Europarl v8

That is our demand and consequently, we have submitted an alternative resolution.
Das ist unsere Forderung, und deswegen haben wir eine alternative Entschließung eingebracht.
Europarl v8

Consequently, the report contains important provisions for defending citizens' fundamental rights
Folglich enthält der Bericht wichtige Bestimmungen zum Schutz der Grundrechte der Bürger.
Europarl v8

Consequently, I think that you will need to monitor the process very carefully.
Daher meine ich, dass Sie den Prozess sehr genau verfolgen sollten.
Europarl v8

Consequently, I gave my support to the position of the rapporteur in allowing this transfer.
Infolgedessen unterstütze ich die Position des Berichterstatters, diese Verschiebung zuzulassen.
Europarl v8

Consequently, the European Commission has adopted a pragmatic policy approach.
Infolgedessen hat die Europäische Kommission einen pragmatischen Politikansatz angenommen.
Europarl v8

Consequently, Conservative MEPs have abstained on the final vote.
Konsequenterweise haben sich die konservativen Abgeordneten bei der Endabstimmung enthalten.
Europarl v8

Consequently, we need to learn lessons for the future.
Infolgedessen gibt es für uns für die Zukunft noch einiges zu lernen.
Europarl v8

Consequently, the rules of the game have been modified during the match, to the disadvantage of the two players.
Demzufolge sind die Spielregeln während des Spiels zum Nachteil zweier Spieler geändert worden.
Europarl v8

Consequently, I voted in favour of the Hirsch report.
Daher habe ich für den Bericht von Frau Hirsch gestimmt.
Europarl v8

Consequently, this package is by no means balanced.
Deswegen ist dieses Paket in keiner Weise balanciert.
Europarl v8

Consequently the regulations in different parts of Europe are different.
Deshalb sind die Vorschriften auch überall in Europa verschieden.
Europarl v8

Consequently, in our amendments we have laid special emphasis on one specific area.
Konsequenterweise haben wir in unseren Änderungsanträgen besonderen Wert auf einen bestimmten Bereich gelegt.
Europarl v8

Consequently, it is imperative that we insist upon the surveillance of communicable diseases.
Folglich ist es wesentlich, sich dieser Überwachung der übertragbaren Krankheiten zu widmen.
Europarl v8

Consequently we shall not support the resolution in its current form.
Daher werden wir den Entschließungsantrag in seiner jetzigen Form nicht unterstützen.
Europarl v8

She has consequently not been able to find appropriate work teaching languages in French schools.
Sie konnte deshalb keine entsprechende Beschäftigung als Fremdsprachenlehrerin an einer französischen Schule finden.
Europarl v8

Consequently, it is vital that a limit value should be set to limit the damage.
Deshalb ist es wichtig, einen Grenzwert festzulegen, um den Schaden einzugrenzen.
Europarl v8

Consequently, this amendment is too specialized and certainly premature.
Dieser Änderungsantrag ist folglich sehr speziell und auf jeden Fall verfrüht.
Europarl v8