Translation of "Consider reasonable" in German

Ambassador Mollari, what would you consider a reasonable buffer zone?
Botschafter MoIIari, was wäre für Sie eine angemessene Pufferzone?
OpenSubtitles v2018

What would you consider a reasonable rate?
Was halten Sie für einen vernünftigen Satz?
OpenSubtitles v2018

I consider that a reasonable compromise.
Das halte ich für einen annehmbaren Kompromiß. miß.
EUbookshop v2

I consider myself a reasonable man.
Ich betrachte mich als vernünftigen Mann.
OpenSubtitles v2018

Do you consider the therapy reasonable?
Halten Sie die Behandlung für sinnvoll?
ParaCrawl v7.1

They consider it reasonable to let the natural process of childbirth structure time.
Die natürlichen Prozesse der Geburt die Zeit strukturieren zu lassen, halten sie für sinnvoll.
ParaCrawl v7.1

You will provide us with any proof of your identity that we consider reasonable
Sie werden uns jeglichen Nachweis zu Ihrer Identität, den wir für angemessen erachten, liefern;
CCAligned v1

Furthermore, the report proposes a three-year period in which to bring down the total debt, which I consider reasonable and sufficient.
Darüber hinaus wird im Bericht ein Zeitraum von drei Jahren vorgeschlagen, um die Gesamtverschuldung abzubauen, was ich für vernünftig und ausreichend halte.
Europarl v8

I also consider it reasonable for Parliament to award prizes, especially for the purpose of supporting European cinema.
Ich halte es auch für angemessen, dass das Parlament Preise verleiht, besonders, um das europäische Kino zu unterstützen.
Europarl v8

Firstly: does the Council President consider it reasonable that a crucial report be kept secret in this way even from the Governments of the different countries involved, in this case the Swedish Government?
Zum ersten: Hält der Ratspräsident es für angemessen, daß ein entscheidender Bericht auf diese Weise selbst vor den Regierungen der verschiedenen Länder geheim gehalten wird, in diesem Fall vor der schwedischen Regierung?
Europarl v8

I still consider that reasonable, even though I think that duty-free sales should end next year.
Das halte ich nach wie vor für angemessen, auch wenn ich der Meinung bin, daß der Duty-free-Verkauf im nächsten Jahr abgeschafft werden sollte.
Europarl v8

Only qualified financial intermediaries are in a position, on the basis of their detailed knowledge of the financial markets and the type of investments sought and in the light of a detailed study that they have carried out of the operation in question, to commit themselves in respect of the investment vis-à-vis private investors where newly issued shares are concerned, to the extent that they consider the operation reasonable and attractive for certain providers of funds.
Denn nur qualifizierte Finanzinstitute sind dank ihrer fundierten Kenntnisse der Finanzmärkte und der erforderlichen Anlageformen sowie aufgrund einer eingehenden Prüfung der geplanten Transaktion in der Lage, sich zur Unterbringung neu begebener Aktien bei privaten Anlegern zu verpflichten, wenn sie die betreffende Transaktion für vernünftig und für bestimmte Anleger attraktiv halten.
DGT v2019

Having said that, since this was an existing aid - because when Sweden joined the European Union this aid already existed - we are prepared to discuss with the Swedish authorities how to phase it out and to consider a reasonable period of time during which this aid can be phased out.
Da es sich hierbei um eine bestehende Beihilfe handelt, die ja bereits gezahlt wurde, bevor Schweden der Europäischen Union beigetreten ist, sind wir bereit, mit den schwedischen Behörden darüber zu sprechen, wie sie Schritt für Schritt abgebaut werden kann, und zu überlegen, in welchem vernünftigen Zeitraum der Abbau dieser Beihilfe vollzogen werden kann.
Europarl v8

So, in brief, I would like to know, firstly, whether the Council shares the philosophy of the letter and, secondly, what would the Council consider a reasonable period of time to elapse before some other measures are taken.
Deshalb möchte ich zusammenfassend erstens wissen, ob der Rat die Philosophie des Schreibens teilt, und zweitens, welchen Zeitraum der Rat für angemessen hält, um irgendwelche Maßnahmen einzuleiten für den Fall, daß die Vereinigten Staaten die ihnen obliegende Änderung des Titels IV durch den Kongreß nicht erfüllen?
Europarl v8

We think that each individual country should take their own decisions on social legislation, decisions which they consider necessary and reasonable.
Wir finden, daß jedes einzelne Land über die soziale Gesetzgebung entscheiden soll, die es für notwendig und angemessen hält.
Europarl v8

The democratic nature of the institutions will only be more effectively safeguarded with the Commission' s original proposals, which we consider to be reasonable and quite sufficient.
Der demokratische Charakter der Institutionen ließe sich auch nicht besser garantieren als mit den ursprünglichen Vorschlägen der Kommission, die wir für vernünftig und bei Weitem ausreichend halten.
Europarl v8

We must be specific about what compliance we are expecting of the tyrant within a timeframe that the inspectors consider reasonable.
Wir müssen konkret angeben, welche Forderungen der Tyrann innerhalb einer von den Inspektoren als vernünftig angesehenen Frist nach unseren Erwartungen zu erfüllen hat.
Europarl v8

I therefore do not consider it reasonable simply to applaud the election of any woman, whoever she might be.
Deshalb halte ich es nicht für vernünftig, einfach der Wahl von Frauen zu applaudieren, wer sie auch sind.
Europarl v8

Regulatory authorities should consider the reasonable costs effectively incurred by system operators in the implementation of this Regulation when fixing or approving transmission or distribution tariffs or their methodologies or when approving the terms and conditions for connection and access to national networks in accordance with Article 37(1) and (6) of Directive 2009/72/EC and with Article 14 of Regulation (EC) No 714/2009.
Die Regulierungsbehörden sollten die Kosten, die den Netzbetreibern bei der Anwendung dieser Verordnung tatsächlich entstehen, in angemessenem Umfang berücksichtigen, wenn sie gemäß Artikel 37 Absätze 1 und 6 der Richtlinie 2009/72/EG und Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 714/2009 Übertragungs- oder Verteilernetzentgelte oder die entsprechenden Methoden festlegen oder genehmigen oder die Bedingungen für den Anschluss an und den Zugang zu den nationalen Netzen genehmigen.
DGT v2019

In the case of a review relating to the circumstances in which the communication by fax or electronic means referred to in Articles 2a and 2c did or did not occur, the review body shall in particular consider all reasonable and relevant evidence which is communicated to it by the contracting entity concerning dispatch by the latter and its receipt by the tenderer or candidate concerned.
Bei Nachprüfungen, die sich auf die Umstände einer Übermittlung oder Nicht­übermittlung der in Artikel 2a und 2c genannten Telekopien oder elektronischen Mitteilungen beziehen, würdigt die Nachprüfungsinstanz alle angemessenen und sachdienlichen Beweismittel, die ihr vom Auftraggeber als Absender dieser Mitteilungen vorgelegt werden und die Absendung der Mitteilungen und ihren Eingang bei den Adressaten bestätigen.
TildeMODEL v2018

In addition, the NCB concerned should consider taking reasonable measures at its disposal to overcome the obstacle under national law.
Darüber hinaus sollte die betreffende NZB erwägen, angemessene, ihr zur Verfügung stehende Maßnahmen zu ergreifen, um das aufgrund nationaler Rechtsvorschriften bestehende Hindernis zu überwinden.
DGT v2019