Translation of "Considered package" in German

We would like these procedural rights to be considered as a package.
Wir möchten, dass diese Verfahrensrechte als Paket erachtet werden.
Europarl v8

The French President considered the package of Commission pro- posals to be pure blackmail.
Der französische Präsident betrachtet das Vorschlagspaket der Kommission als reine Er-pressung.
EUbookshop v2

So what we have here is a carefully considered package which is advantageous to each party, I would venture to say each Member State of the European Union. These two agreements form a balanced whole which benefits both parties and to which there can be few objections on economic grounds.
Also handelt es sich hierbei um ein sorgfältig abgewogenes Paket mit Vorteilen für beide Parteien, und ich möchte beinahe sagen jeden Mitgliedstaat der Europäischen Union.
Europarl v8

The Commission considered a package of possible remedies offered by Airtours shortly before the end of the three?month period, but these undertakings were found to be inadequate.
Ein Paket möglicher Abhilfemaßnahmen, das Airtours kurz vor Ablauf der Dreimonatsfrist angeboten hatte, befand sie für unzureichend.
TildeMODEL v2018

A vast majority of delegations, supported by the Commission, insisted on the importance of reaching a consensus between member states on both decisions considered as a "package" in order to reinforce the EU's image in this area in international forums.
Die überwiegende Mehrheit der Delegationen, denen sich die Kommission anschloss, wies nach­drücklich darauf hin, wie wichtig es sei, eine Einigung der Mitgliedstaaten über beide Beschlüsse als "Gesamtpaket" zu erzielen, um die EU in den einschlägigen internationalen Gremien in einem besseren Licht erscheinen zu lassen.
TildeMODEL v2018

The Commission’s proposals are to be considered as a package of measures which takes into account health and safety standards, the operational difficulties of these sectors, ensures coherence with other legislation in the transport safety area, and has due regard for international and competitive factors.
Die Vorschläge der Kommission sind als Maßnahmenpaket zu betrachten, das den Gesundheits- und Sicherheitsstandards sowie den praktischen Schwierigkeiten in den entsprechenden Sektoren Rechnung trägt, die Kohärenz mit anderen Rechtsvorschriften im Bereich der Verkehrssicherheit gewährleistet und internationale sowie Wettbewerbsfaktoren gebührend berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

In their interventions and in the written contributions delivered beforehand, Ministers underlined the importance of a coherent EU SDS and in that respect, considered the Commission package a useful basis for the Council's work on a sustainable transport policy.
Die Minister unterstrichen in ihren mündlichen und ihren zuvor schriftlich vorgelegten Beiträgen, dass einer kohärenten Strategie der EU große Bedeutung zukommt, und betrachteten in diesem Zusammenhang das Paket der Kommission als nützliche Ausgangsbasis für die Arbeit des Rates bezüglich einer nachhaltigen Verkehrspolitik.
TildeMODEL v2018

For example, a combination that includes all services in one contract or where all services are sold at an inclusive price, will be considered a customised package, irrespective of whether this combination of travel services is sold online or off-line.
Ein Reisearrangement beispielsweise, bei dem die einzelnen Reiseleistungen Gegenstand eines einzigen Vertrags sind oder zu einem Gesamtpreis angeboten werden, gilt als individuelle Pauschalreise unabhängig davon, ob dieses Arrangement im Reisebüro oder online angeboten wird.
TildeMODEL v2018

The Council also recognised that this process was an evolving one and that all participants should show the necessary flexibility in order to produce at the Singapore Conference a balanced package considered by all as a mutually satisfactory result.
Der Rat stimmte auch darin überein, daß es sich dabei um einen evolutiven Prozeß handelt und alle Beteiligten die Flexibilität zeigen müßten, die erforderlich ist, damit auf der Singapur-Konferenz ein ausgewogenes Paket geschnürt werden kann, das von allen als zufriedenstellendes Ergebnis betrachtet wird.
TildeMODEL v2018

The Commission considered a package of possible remedies offered by Airtours shortly before the end of the three­month period, but these undertakings were found to be inadequate.
Ein Paket möglicher Abhilfemaßnahmen, das Airtours kurz vor Ablauf der Dreimonatsfrist angeboten hatte, befand sie für unzureichend.
EUbookshop v2

We had an agreement which was signed by the President of Parliament, the President of the Commission and the President-in-Office of the Council that this package of measures would be dealt with and considered as a package, that it would not be dismantled and that it would not be taken apart and considered separately.
Wir haben eine Übereinkunft getroffen, die von den Präsidenten des Parlaments und der Kommission sowie vom amtierenden Ratspräsidenten unter zeichnet wurde und die besagt, daß diese Rechtsakte als Ganzes geprüft wird, daß sie nicht in ihre einzelnen Teile aufgespalten und getrennt geprüft wird.
EUbookshop v2

The Laeken European Council considered this package a solid framework for the success of the accession pro cess.
Der Europäische Rat von Laeken wies daraufhin, dass dieses „Paket" einen soliden Rahmen für den Erfolg des Beitrittsprozesses darstellt.
EUbookshop v2

To be considered a package, the booking must include at least two of the following items sold or marketed as a total price: transportation, accommodation at the final destination, or other tourist services lasting more than 24 hours that form an integral part of the arrangement; but that is not directly related to transport or accommodation.
Um als Pauschalreise zu gelten, muss eine Buchung mindestens zwei der folgenden Posten, die unter einem Gesamtpreis verkauft oder angeboten werden, enthalten: Beförderung, Unterkunft am Bestimmungsort oder sonstige touristische Dienstleistungen, die länger als 24 Stunden dauern und Teil einer Buchung sind, sich aber nicht direkt auf Beförderung oder Unterkunft beziehen.
ParaCrawl v7.1

We have seen that the Basel region scores well in these critical areas – which are "must haves" especially for young companies – that, all things considered, the overall package is more than enough.
Wir machen die Erfahrung, dass wir in diesen wirklich entscheidenden Bereichen, die ja gerade für junge Unternehmen "Must-Haves" sind, so viele Punkte sammeln kann, dass unter dem Strich das Gesamtpaket mehr als stimmt.
ParaCrawl v7.1

The measure itself had no environmental purpose, but since it became necessary only as a result of the installation of the new doors, the Commission takes the view that it is a follow-up investment made necessary by an environmental measure, and thus accepts that the two measures should be considered as a package.
Die Investition selbst diente zwar nicht dem Umweltschutz, war jedoch aufgrund der Montage der neuen Türen notwendig. Daher vertritt die Kommission die Auffassung, dass es sich um eine ergänzende, infolge einer Umweltschutzmaßnahme notwendige Investition handelt, so dass beide Investitionen als ein einziges Investitionspaket angesehen werden können.
DGT v2019

In no case shall the transport services be considered as package travel in the terms of Council Directive 90/314/EEC, of 13 June 1990, or in the terms of the Spanish Royal Legislative Decree 1/2007, of 16 November, approving the revised text of the General Law on the Protection of Consumers and Users and other supplementary laws, and therefore the Company shall in no way be considered a travel agency.
Die Transportleistungen sind keinesfalls Pauschalreisen im Sinne der Richtlinie 90/314/EEC vom 13. Juni 1990 oder gemäß den Bestimmungen der spanischen Königlichen Gesetzesverordnung 1/2007 vom 16. November, die den überarbeiteten Text des Allgemeinen Verbraucherschutzgesetzes und zusätzliche Gesetze bestätigt. Deshalb darf das Unternehmen in keinem Fall als Reiseagentur betrachtet werden.
ParaCrawl v7.1

Reusable packaging discarded at the end of its useful life shall be considered packaging waste.
Nach Ablauf ihrer Lebensdauer ausgesonderte, wieder verwendbare Verpackungen sind als Verpackungsabfall anzusehen.
DGT v2019

The Council considers the Commission's package of measures to be appropriate.
Der Rat ist der Auffassung, dass das Maßnahmenpaket der Kommission angemessen ist.
Europarl v8

All packages considered here extend free of charge.
Alle Pakete, die hier betrachtet sind, erstrecken sich umsonst.
CCAligned v1

In order to be considered a letter, packages must weigh below 2 kilograms.
Um ein Brief zu betrachten, müssen Pakete unter 2 Kilogramm wiegen.
ParaCrawl v7.1

Let's consider package ArchiCAD.
Wir werden das Paket ArchiCAD betrachten.
ParaCrawl v7.1

Let's consider configurations of packages.
Wir betrachten die Konfigurationen der Pakete.
ParaCrawl v7.1

We also consider the packages they offer.
Wir betrachten auch die Pakete, die sie anbieten.
ParaCrawl v7.1

Or are you considering a package holiday?
Oder möchten Sie eine Pauschalreise antreten?
ParaCrawl v7.1

Do not consider recommended packages as a dependency for installing.
Empfohlene Pakete nicht als Abhängigkeit für die Installation betrachten.
ParaCrawl v7.1

If you want the Best, please consider our PLUS package.
Wenn Sie das Beste wollen, nehmen Sie gerne unser PLUS Paket in Erwägung.
CCAligned v1

Global retailers are considering packages broker.
Globale Einzelhändler erwägen Pakete Broker.
ParaCrawl v7.1