Translation of "Constitute a criminal offence" in German

In order for these activities to constitute a criminal offence they have to:
Damit eine Tat als Umweltstraftat gilt, müssen folgende Elemente gegeben sein:
TildeMODEL v2018

Unauthorized use of the login information submitted may constitute a criminal offence.
Die unberechtigte Nutzung der übermittelten Anmeldedaten kann einen Straftatbestand darstellen.
CCAligned v1

Abuse thereof for other purposes may constitute a criminal offence.
Ein Missbrauch zu anderen Zwecken kann einen Straftatbestand darstellen.
ParaCrawl v7.1

Unauthorized use of this website may give rise to a claim for damages and/or constitute a criminal offence.
Die unbefugte Nutzung dieser Website kann Schadenersatzansprüche nach sich ziehen und/oder eine Straftat darstellen.
ParaCrawl v7.1

Breaching this provision would constitute a criminal offence under the Computer Misuse Act 1990.
Ein Verstoß gegen diese Bestimmung wÃ1?4rde eine Straftat nach dem Computermissbrauchsgesetz von 1990 darstellen.
ParaCrawl v7.1

Any breach of this provision shall constitute a criminal offence under Greek legislation.
Ein Verstoß gegen diese Klausel stellt gemäß der griechischen Gesetzgebung eine strafbare Handlung dar.
ParaCrawl v7.1

Our farmers are bound hand and foot by red tape, and yet we import vast quantities of foodstuffs produced under welfare and hygiene conditions that would constitute a criminal offence in the EU.
Unsere Landwirte sind durch die Bürokratie die Hände und Füße gebunden, und dennoch führen wir große Mengen an Nahrungsmitteln ein, die unter Tierschutz- und Hygienebedingungen hergestellt worden sind, die in der EU einen Straftatbestand darstellen würden.
Europarl v8

The representative of the City of London Police, for instance, pointed out that constant difficulties arise in the cooperation between the various countries' judicial authorities because cases which constitute a criminal offence of money-laundering in the United Kingdom, for instance involving reciprocal financial transactions with other Member States, cannot necessarily be considered a money-laundering offence in those states, which leads to constant problems in terms of cooperation.
Der Vertreter der City of London Police hat zum Beispiel darauf hingewiesen, daß es ständig Schwierigkeiten bei der Zusammenarbeit der Justizbehörden der Länder untereinander gibt, weil eben Dinge, die in Großbritannien unter den Geldwäschestraftatbestand fallen, z.B. bei wechselseitigem Geldverkehr mit anderen Mitgliedstaaten in diesen nicht unbedingt auch unter dem Geldwäschetatbestand subsumiert werden können und dies deshalb zu Dauerproblemen bei der Zusammenarbeit führt.
Europarl v8

Investing the EU with the power to adopt unified criminal law without the unanimous agreement of the Member States is tantamount to abolishing one of the fundamental sovereign rights of nations: to decide what actions constitute a criminal offence and to specify the type and level of penalties.
Die EU zu ermächtigen, ohne einhellige Zustimmung der Mitgliedstaaten ein einheitliches Strafrecht einzuführen, entspricht der Aufhebung eines der souveränen Grundrechte der Nationen: zu entscheiden, welche Handlungen einen Straftatbestand darstellen, und Art und Ausmaß der Strafe festzulegen.
Europarl v8

There is no reason why counterfeiting of medicines and their distribution within or across borders should not constitute a criminal offence in international law.
Es gibt keinen Grund, weshalb die Fälschung von Arzneimitteln und deren Vertrieb in einem Land oder länderübergreifend nicht als Straftatbestand nach internationalem Recht gelten sollte.
Europarl v8

For criminal offences other than those referred to in paragraph 1, the executing State may make the recognition and execution of a freezing order or confiscation order subject to the condition that the acts giving rise to the freezing order or confiscation order constitute a criminal offence under the law of the executing State, whatever its constituent elements or however it is described under the law of the issuing State.
Bei anderen Straftaten als den in Absatz 1 genannten kann der Vollstreckungsstaat die Anerkennung und Vollstreckung einer Sicherstellungs- oder Einziehungsentscheidung unabhängig von den Tatbestandsmerkmalen oder der Klassifizierung der Straftat nach dem Recht des Entscheidungsstaats davon abhängig machen, dass die Handlungen, die zu der Sicherstellungs- oder der Einziehungsentscheidung geführt haben, eine Straftat nach dem Recht des Vollstreckungsstaats darstellen.
DGT v2019

As a consequence of recurring major incidents and continued deliberate discharges, the Commission proposes a Directive establishing that discharges in violation of Community laws shall constitute a criminal offence and that sanctions, including criminal sanctions, are to be imposed if the persons concerned have been found to have caused or participated in the act by intent or grossly negligent behaviour.
Angesichts der Häufung schwerer Zwischen­fälle und der anhaltenden bewussten Einleitungen ins Meer schlägt die Kommission eine Richtlinie vor, nach der Einleitungen, die die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft verletzen, als Delikt ange­sehen werden und mit Sanktionen, einschließlich strafrechtlicher Sanktionen, geahndet werden, wenn die betreffenden Personen als schuldig befunden wurden, den Tatbestand verursacht oder daran willentlich oder grob fahrlässig beteiligt gewesen zu sein.
TildeMODEL v2018

In line with the Commission’s proposal for a Directive on the protection of the environment through criminal law,4 the proposed Directive establishes that discharges in violation of Community laws shall constitute a criminal offence and that sanctions, including criminal sanctions, are to be imposed if the persons concerned have been found to have caused or participated in the act by intent or grossly negligent behaviour.
Im Einklang mit dem Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie über den strafrechtlichen Schutz der Umwelt4 sollen Einleitungen, die die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft verletzen, nach der vorgeschlagenen Richtlinie als Delikt angesehen und Sanktionen, einschließlich strafrechtlicher Sanktionen, verhängt werden, wenn die betreffenden Personen als schuldig befunden wurden, den Tatbestand verursacht oder daran willentlich oder grob fahrlässig beteiligt gewesen zu sein.
TildeMODEL v2018

Illegal trafficking in labour organized by persons acting on their own or in networks should constitute a criminal offence and incur criminal and/or administrative penalties in accordance with the provisions of the law of the Member State concerned.
Die illegale Vermittlung von Arbeitskräften, die von einzeln oder organisiert vorgehenden Personen betrieben wird, sollte als strafbare Handlung betrachtet werden und entsprechend den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaates mit strafrechtlichen und/oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen geahndet werden.
TildeMODEL v2018

An application for revision of a judgment may exceptionally be made to the Community Patent Court on discovery of a fact which is of such a nature as to be a decisive factor, and which, when the judgment was given, was unknown to the party claiming the revision, and only on the grounds of a fundamental procedural defect or of an act which was held, by a final court decision, to constitute a criminal offence.
In Ausnahmefällen kann die Wiederaufnahme eines Verfahrens beim Gemeinschaftspatentgericht beantragt werden, wenn eine Tatsache von entscheidender Bedeutung bekannt wird, die vor Verkündung des Urteils der die Wiederaufnahme beantragenden Partei unbekannt war, und wenn diese Tatsache einen schwerwiegenden Verfahrensfehler oder eine Handlung, die durch ein rechtskräftiges Urteil als Straftat qualifiziert wurde, beinhaltet.
TildeMODEL v2018

Illegal trafficking in labour organized by persons acting on their own or in networks should constitute a criminal offence and incur criminal and/or administrative penalties in accordance with the law of the Member State concerned.
Die illegale Vermittlung von Arbeitskräften, die von einzeln oder organisiert vorgehenden Personen betrieben wird, sollte als rechtswidrige Handlung betrachtet werden und entsprechend den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats mit strafrechtlichen und/oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen geahndet werden.
TildeMODEL v2018

Under Article 8(12) of Law No 289/2002, submission of a supplementary VAT return cannot constitute information of a criminal offence.
Nach Art. 8 Abs. 12 des Gesetzes Nr. 289/2002 stellt die Einreichung einer ergänzenden Mehrwertsteuererklärung keine Anzeige einer Straftat dar.
EUbookshop v2

It stipulates that illegal access to, or interference with, a system or data will constitute a criminal offence, and that instigation of, aiding or abetting an of fence will also be punishable.
Der künftige Rahmenbeschluss stellt darauf ab, bei der Definition von Angriffen auf Informationssysteme und deren strafrechtli­cher Verfolgung eine Harmonisierung zu errei­chen.
EUbookshop v2

And it continues, stimulation of the vagina or the penis through tongue or lips may also be considered an "act similar to sexual intercourse" and therefore could constitute a criminal offence if unwanted.
Aber auch das Stimulieren der Vagina oder des Glieds durch Zunge oder Lippen könne eine "beischlafsähnliche Handlung" sein und somit unter den Straftatbestand der Vergewaltigung fallen.
ParaCrawl v7.1

You shall use the Website for lawful purposes only and shall refrain from posting or transmitting through the Website any material which violates or infringes in any way the rights of others, which is unlawful, threatening, abusive, defamatory, invasive of privacy or publicity rights, vulgar, obscene, profane or otherwise objectionable, which encourages conduct that would constitute a criminal offence, give rise to civil liability or otherwise violate any law, or which, without the Company's express prior approval, contains advertising or any solicitation with respect to products or services.
Sie dürfen die Website nur für rechtmäßige Zwecke verwenden und Sie dürfen über diese Website keine Informationen oder Inhalte bereitstellen oder verbreiten, die in irgendeiner Weise die Rechte Dritter verletzen, die ungesetzlichen, bedrohenden, beleidigenden Charakter haben, die verleumdend sind oder in anderer Weise private oder öffentliche Rechte Dritter beeinträchtigen, oder auf andere Weise gegen die guten Sitten verstoßen, oder die geeignet sind, zu kriminellen Handlungen anzustiften oder zu ermutigen, oder eine zivilrechtliche Haftung nach sich ziehen oder zu anderweitigen Verstößen gegen Gesetze führen können, oder die, ohne die ausdrückliche vorherige Erlaubnis des Unternehmens, Werbung oder Angebote für Produkte oder Dienstleistungen enthält.
ParaCrawl v7.1