Translation of "Content type" in German

This depends upon the moisture content and the type of the plant material.
Sie ist abhängig vom Feuchtigkeitsgehalt und der Art des Pflanzenmaterials.
EuroPat v2

We also block unwanted content using MIME type and extension filters.
Außerdem blockieren wir unerwünschte Inhalte mit MIME-Typ- und Erweiterungsfiltern.
ParaCrawl v7.1

The content type specifies the format in use and is transmitted when being downloaded.
Der Content-Type gibt das verwendete Format an und wird beim Download mitgesendet.
ParaCrawl v7.1

One of the staunch advocates of such a content type is Ben Settle.
Einer der überzeugter Befürworter eines solchen Inhaltstyp ist Ben Settle.
ParaCrawl v7.1

Depending on the content type the plug-ins are displayed in contextual relation.
Abhängig vom Inhaltstyp werden die Plug-ins in kontextbezogener Beziehung dargestellt.
ParaCrawl v7.1

The server SHOULD inform the client of the content-type of the document.
Der Server muss den Client über den Content-Type des Dokumentes informieren.
ParaCrawl v7.1

The Content-Type header can be set as follows:
Der Content-Type Header kann folgendermassen gesetzt werden:
ParaCrawl v7.1

In HTTP, the MIME-type is transmitted in the Content-Type header.
Bei HTTP wird der MIME-Typ mit dem Header Content-Type übermittelt.
ParaCrawl v7.1

The style of the editor depends on the selected content type:
Der Stil des Editors hängt vom ausgewählten Inhaltstyp aus:
ParaCrawl v7.1

The content type specifies the format in use and is being transmitted when being downloaded.
Der Content-Type gibt das verwendete Format an und wird beim Download mitgesendet.
ParaCrawl v7.1

Thus, not only can the current content of a type of media content be determined.
Dabei kann nicht nur der aktuelle Inhalt eines Typs medialer Inhalte ermittelt werden.
EuroPat v2

A change to the configuration data may be of the content-related type, for example.
Eine Änderung an den Konfigurationsdaten kann bspw. inhaltlicher Art sein.
EuroPat v2