Translation of "Context matters" in German

What does this mean in the museum context, in matters pertaining to preservation?
Was bedeutet das im musealen Kontext, in Fragen der Präservierung?
CCAligned v1

When it comes to ranking for specific queries, keyword context matters.
Der Kontext ist wichtig, wenn man für bestimmte Suchanfragen platziert werden will.
ParaCrawl v7.1

Depending on the context, these matters should be the responsibility of nations, NATO or the UN.
Je nach Kontext sollte diese Angelegenheit in der Verantwortung der Nationalstaaten, der NATO oder der UNO liegen.
Europarl v8

Context matters — many people have reported that posts in which they discussed the use of the term, or expressed concern about its usage, were censored as well.
Der Kontext ist wichtig — viele Leute haben berichtet, dass auch Posts, in denen sie den Gebrauch des Wortes besprochen haben oder Zweifel zwecks seines Gebrauchs zum Ausdruck gebracht haben, zensiert wurden.
GlobalVoices v2018q4

What we need to look out for in this context is how matters develop in connection with the harbours in Gaza, the northern transit route between Gaza and the West Bank, further releases of political prisoners and implementation of the financial commitments.
In diesem Zusammenhang dürfen wir auch die Frage des Hafens von Gaza, des nördlichen Transitweges zwischen dem Gaza-Streifen und dem Westjordanland, die Freilassung weiterer Sicherheitsgefangener sowie die Einhaltung der finanziellen Verpflichtungen nicht außer acht lassen.
Europarl v8

We certainly all agree: Although transport is a partial aspect of European policy, it is always the overall European context which matters.
Wir sind uns sicher einig: Obwohl es sich beim Verkehr um einen Teilaspekt europäischer Politik handelt, geht es immer um den gesamteuropäischen Kontext.
ParaCrawl v7.1

Processing of personal data in the context in the context of legal matters Data of persons contacting us in legal matters will be processed for the purpose of clarifying the relevant subject matter, providing advice to executives and staff, supporting decision-making, regulating contractual matters and defending and exercising any rights in any matters relating to FH JOANNEUM, especially prior to and during the following proceedings:
Daten von Personen, die im Rahmen rechtlicher Angelegenheiten mit uns in Kontakt treten, werden zum Zweck der Klärung von rechtlich relevanten Sachverhalten, der Beratung von Leitungsorganen und MitarbeiterInnen, der Entscheidungsfindung, der Regelung von Vertragsangelegenheiten, der Verteidigung und AusÃ1?4bung von RechtsansprÃ1?4chen in allen Angelegenheiten der FH JOANNEUM, insbesondere im Vorfeld und während folgender Verfahren verarbeitet:
ParaCrawl v7.1

In other words, it was not so much Land that changed, but rather the context around him, and context matters: what was in the '90s a minority or adversary bent – and as such worth defending – is now an increasingly aggressive political presence.
Anders gesagt: Nicht Land hat sich verändert, sondern der Kontext, und auf den Kontext kommt es nun einmal an. Was in den 90ern noch eine Außenseiterposition war und vor allem Widerpart sein wollte – und als solcher verteidigenswert –, ist nun eine zunehmend aggressive politische Präsenz.
ParaCrawl v7.1

Political contexts matter, the Israelis will argue.
Die Israelis werden argumentieren, dass es auf den politischen Kontext ankommt.
News-Commentary v14

Or, to keep the context, a matter of knowledge.
Oder, um im Kontext zu bleiben, eine Frage des Wissens.
ParaCrawl v7.1

In this context, it doesn't matter what present-day Hindus actually believe.
In diesem Kontext spielt es keine Rolle, woran die jetzigen Hindus tatsächlich glauben.
ParaCrawl v7.1

Whether the machine interprets the expression correctly in the corresponding context is another matter altogether.
Ob die Maschine die Expression im entsprechenden Zusammenhang richtig interpretiert, steht auf einem anderen Blatt.
ParaCrawl v7.1

I also mentioned in this context the matter of migration, which Tunisia and the EU must tackle jointly in a constructive spirit and one of genuine partnership, since it is a partnership for democracy and shared prosperity that we have proposed and that has been very well received by the European Council.
Ich habe in diesem Zusammenhang auch das Thema Migration erwähnt, das Tunesien und die EU zusammen im Geist konstruktiven Handelns und echter Partnerschaft angehen müssen, da wir eine Partnerschaft für Demokratie und gemeinsamen Wohlstand vorgeschlagen haben, und dies wurde vom Europäischen Rat sehr gut aufgenommen.
Europarl v8

The conference will study the possibility of including this framework in the list of instruments that the EU and its Member States will be able to use to accomplish their activities, including in the context of a matter alluded to this morning in the presentation of the Spanish Presidency's programme, which is the EU 2020 Strategy.
Die Konferenz wird die Möglichkeit untersuchen, dieses Rahmenwerk in die Liste der Instrumente aufzunehmen, die die EU und ihre Mitgliedstaaten bei der Durchführung ihrer Aktivitäten benutzen können, auch im Zusammenhang mit einer Angelegenheit, auf die heute morgen bei der Präsentation des Programms der spanischen Ratspräsidentschaft, der EU 2020 Strategie, hingewiesen wurde.
Europarl v8

Another aspect to this question, which is quite important, is the international context of this matter, something that is really dominated by the Doha Round, which has not yet been completed.
Ein weiterer und ziemlich wichtiger Aspekt dieser Frage ist der internationale Kontext dieser Angelegenheit, etwas, was wirklich von der Doha-Runde dominiert wird, die noch nicht abgeschlossen ist.
Europarl v8

For my Group, the Union for a Europe of Nations, the context of this matter is rather delicate because there is the danger, on the one hand, of setting the premises for restricted competition and, on the other hand, limiting the actions of the Member States in this field, and this conflicts with the principle of subsidiarity.
Für meine Fraktion, die Union für das Europa der Nationen, ist der Rahmen, in dem sich diese Frage stellt, ziemlich heikel, denn es besteht die Gefahr, daß zum einen die Voraussetzungen für einen nicht freien Wettbewerb geschaffen werden und zum anderen das Handeln der Mitgliedstaaten in diesem Bereich eingeschränkt wird, was im Widerspruch zum Subsidiaritätsgrundsatz steht.
Europarl v8

The Union has provided its own humanitarian aid and has also regularly raised with Israel, in many different contexts, the matter of the measures which are needed to improve the humanitarian situation.
Sie hat eigene humanitäre Hilfsmittel bereitgestellt und spricht die Frage der notwendigen Maßnahmen zur Verbesserung der humanitären Situation regelmäßig und in vielen unterschiedlichen Zusammenhängen gegenüber Israel an.
Europarl v8

In this context, when the matter relates to a proposal or initiative that falls under police or judicial cooperation in criminal matters, the Council applies the provisions of Article 39 of the Treaty establishing the European Union, and when the matter is one that is covered by Title IV concerning asylum and immigration or judicial cooperation in civil matters, it applies Article 67 of the Treaty establishing the European Union.
In diesem Zusammenhang wendet der Rat die Bestimmungen von Artikel 39 des Vertrags über die Europäische Union an, wenn es um einen unter die polizeiliche oder justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen fallenden Initiativvorschlag geht, sowie Artikel 67 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, wenn es eine Angelegenheit betrifft, die unter Titel IV, Asyl und Einwanderung, Maßnahmen im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, fällt.
Europarl v8

The Council should now get to work and think about how and in which contexts this matter can be taken further.
Der Rat sollte nun Maßnahmen ergreifen und Überlegungen anstellen, wie und in welchen Zusammenhängen diese Frage vorangetrieben wird.
Europarl v8

Indeed, you are producing a report on the guidelines, a legislative report, but you cannot amend it because the guidelines have been fixed for the past three years, as if the environmental context, the international, sociological, financial and fiscal context of this matter, were not changing.
Denn man legt einen Bericht über die Leitlinien, einen Legislativbericht, vor, doch der kann nicht abgeändert werden, da die Leitlinien seit drei Jahren feststehen, als ob sich der umweltpolitische Kontext, der internationale, soziologische, finanzielle und steuerliche Kontext auf diesem Gebiet nicht verändern würde.
Europarl v8