Translation of "Contingent claim" in German

Advantageous designs and refinements of the invention are defined in the contingent claims.
In den abhängigen Ansprüchen sind vorteilhafte Ausgestaltungen und Weiterbildungen der Erfindung angegeben.
EuroPat v2

Ayache has published numerous articles on the philosophy of contingent claims.
Ayache publiziert umfänglich zur Philosophie der Eventualforderungen.
ParaCrawl v7.1

A list of all claims and contingent claims against the entity, shall be made available to the valuer.
Dem Bewerter wird eine Liste aller gegen das Unternehmen bestehenden Forderungen und Eventualforderungen zur Verfügung gestellt.
DGT v2019

That list shall classify all claims and contingent claims according to their priority levels in normal insolvency proceedings.
In dieser Liste werden alle Forderungen und Eventualforderungen nach ihrer jeweiligen Priorität in regulären Insolvenzverfahren gereiht.
DGT v2019

Partial differential equations and risk-neutral expected values are used as two equivalent ways to price derivatives and other contingent claims.
Teildifferenzgleichungen und risikoneutrale Erwartungswerte werden als zwei gleichwertige Wege zu Preisderivaten und anderen Eventualforderungen genutzt.
ParaCrawl v7.1

Further advantages of the present invention are mentioned in the contingent patent claims and the following description.
Weitere vorteilhafte Ausgestaltungen der vorliegenden Erfindung sind in den abhängigen Patentansprüchen und der nachfolgenden Beschreibung genannt.
EuroPat v2

Changes did not occur in the contingent liabilities and contingent claims shown in the 2008/09 annual report.
Änderungen der im Jahresabschluss 2008/09 dargestellten Eventualschulden und Eventualforderungen sind nicht eingetreten.
ParaCrawl v7.1

Other changes did not occur in the contingent liabilities and contingent claims shown in the 2007/08 annual report.
Weitere Änderungen zu den im Jahresabschluss 2007/08 dargestellten Eventualschulden und Eventualforderungen sind nicht eingetreten.
ParaCrawl v7.1

Before making any payments to creditors holding direct claims, the executive board shall, by a qualified majority, make such reserves or arrangements as are necessary, in its sole judgement, to ensure a distribution to holders of contingent claims pro rata with creditors holding direct claims.
Bevor Zahlungen an die Gläubiger unmittelbarer Forderungen geleistet werden, bildet das Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit alle Rückstellungen oder trifft alle Vorkehrungen, die nach seinem ausschließlichen Urteil erforderlich sind, um eine anteilmässige Verteilung an die Inhaber bedingter Forderungen einerseits und an die Gläubiger mit unmittelbaren Forderungen andererseits zu gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0

With Spain also requiring billions more to recapitalize its banks, the contingent claims on taxpayers in the core countries continue to mount.
Zumal auch Spanien weitere Milliarden zur Rekapitalisierung seiner Banken benötigt, steigen die Eventualforderungen für die Steuerzahler in den Kernländern weiter an.
News-Commentary v14

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by the following entities:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
TildeMODEL v2018

In order to ensure that a comprehensive and credible valuation is carried out, the valuer should have access to any appropriate legal documentation, including to a list of all claims and contingent claims against the entity, classified according to their priority under normal insolvency proceedings.
Der Bewerter sollte im Interesse einer umfassenden und glaubwürdigen Bewertung Zugang zu jeglichen sachdienlichen rechtlichen Unterlagen erhalten, unter anderem zu einer Liste aller gegen das Unternehmen bestehender Forderungen und Eventualforderungen, die nach ihrer Priorität in regulären Insolvenzverfahren gereiht werden.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by the institutions listed in the first subparagraph of Article 122a(3) of Directive 2006/48/EC, and shall not apply to those transactions listed in the second subparagraph of Article 122a(3) of Directive 2006/48/EC.
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber den in Artikel 122a Absatz 3 Unterabsatz 1 der Richtlinie 2006/48/EG aufgeführten Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden, und findet keine Anwendung auf die in Artikel 122a Absatz 3 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2006/48/EG aufgeführten Transaktionen.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
DGT v2019

This also applies to contingent claims which arise in the future, for exa-mple resulting from bills of exchange, even if the purchase price has been paid for certain deliveries of goods as specified by the customer, as the goods to which title has been reserved act as security for our claim.
Dies gilt auch für künftig entstehende und bedingte Forderungen, z.B. aus Akzeptantenwechseln, und auch dann, wenn der Kaufpreis für bestimmte, vom Kunden bezeichnete Warenlieferungen bezahlt ist, da das vorbehaltene Eigentum als Sicherung für unsere Saldoforderung dient.
ParaCrawl v7.1

The legal venue for contingent claims, including actions on a bill or check arising from contracts with general merchants and legal persons, is Düsseldorf.
Gerichtsstand für eventuelle Ansprüche, einschließlich Scheck- und Wechselklagen aus Verträgen mit Vollkaufleuten und juristischen Personen, ist Düsseldorf.
ParaCrawl v7.1

The pledge shall be furnished as security for all existing and future claims, including contingent claims, to which VISIT-X has against the User under this Agreement.
Das Pfandrecht dient der Sicherung sämtlicher bestehender und künftiger, auch bedingter Ansprüche, die VISIT-X aus diesem Vertrag gegen den Nutzer zustehen.
ParaCrawl v7.1

The contingent Claims 2 to 5 and 7 to 12 are upheld by the validity of Claims 1 and 6.
Die abhängigen Ansprüche 2 bis 5 und 7 bis 12 werden durch den Bestand der Ansprüche 1 und 6 getragen.
ParaCrawl v7.1

This also applies to contingent claims which arise in the future, for exa-mple resulting from bills of exchange, even if the purchase price has been paid for certain deliveries of goods as specified by the customer, as the goods to which title has been reserved act as security for our claim.Processing in any way of the goods to which title has been reserved takes place for us as manufacturers, but without placing us under any obligation.
Dies gilt auch für künftig entstehende und bedingte Forderungen, z.B. aus Akzeptantenwechseln, und auch dann, wenn der Kaufpreis für bestimmte, vom Kunden bezeichnete Warenlieferungen bezahlt ist, da das vorbehaltene Eigentum als Sicherung für unsere Saldoforderung dient. Be- und Verarbeitung der Vorbehaltsware erfolgen für uns als Hersteller, ohne uns zu verpflichten.
ParaCrawl v7.1