Translation of "Continuing existence" in German

Indeed the production of rail track actually ensured the continuing existence of many ironworks.
Die Produktion von Eisenbahnschienen sichert für viele Hüttenwerke die Existenz.
ParaCrawl v7.1

Its continuing existence is the underlying cause of the strife in Palestine.
Seine fortgesetzte Existenz ist die grundlegende Ursache für den Kampf in Palästina.
ParaCrawl v7.1

The continuing existence of the party depends largely on volunteer work of dedicated communists and sympathisers.
Das Weiterbestehen der Partei hängt zum Großteil von freiwilliger Mitarbeit engagierter Kommunisten ab.
ParaCrawl v7.1

The supplier shall provide Semperit with evidence of the continuing existence of such a quality assurance system upon request.
Der Lieferant wird Semperit das fortlaufende Bestehen eines solchen Qualitätssicherungssystems auf Anforderung nachweisen.
ParaCrawl v7.1

The improvements which I advocate are of great importance to the continuing existence of the preferential tariff arrangements.
Die von mir befürworteten Verbesserungen sind von großer Bedeutung für den Fortbestand der Präferenzregelungen.
Europarl v8

How does the Council justify the continuing existence of tax havens like Liechtenstein, Andorra and the Channel Islands?
Wie rechtfertigt der Rat das Fortbestehen von Steueroasen wie Liechtenstein, Andorra und den Kanalinseln?
Europarl v8

Sin is not just about past actions, but about our continuing state of existence.
Es geht nicht nur um vergangene Taten, sondern Sündigen ist der fortwährende Zustand unseres Seins.
ParaCrawl v7.1

The view from Hanover across the channel initially showed uncertainty regarding the continuing existence of the personal union.
Der Blick von Hannover über den Kanal zeigt zunächst einmal Unsicherheit über das Fortbestehen der Personalunion.
ParaCrawl v7.1

Because they reject the existence of God, they have to somehow explain the continuing existence of religion.
Weil sie Gottes Existenz ablehnen, müssen sie irgendwie die fortwährende Existenz von Religion erklären.
ParaCrawl v7.1

Mr President, ladies and gentlemen, careers in the performing arts are not immune from the continuing existence of major inequalities between men and women.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, berufliche Laufbahnen in den darstellenden Künsten sind nicht gefeit vor der fortdauernden Existenz erheblicher Ungleichheiten zwischen Mann und Frau.
Europarl v8

There are also other factors which threaten the continuing existence of beekeeping and thereby, indirectly, also the yields of many important agricultural crops.
Es gibt weitere Faktoren, die den Fortbestand der Bienenzucht bedrohen und damit indirekt auch die Ernteerträge vieler wichtiger landwirtschaftlicher Kulturen.
Europarl v8

We have been able to achieve a balanced solution which protects the rights of bus passengers and guarantees the continuing existence of small and medium-sized operators.
Wir konnten eine ausgewogene Lösung erzielen, die die Rechte der Busreisenden schützt und dennoch die Existenz kleiner und mittelständischer Betreiber sichert.
Europarl v8

When I have the answers to these questions, I will be able to support the continuing existence of these agencies.
Wenn ich die Antwort auf diese Fragen kenne, dann unterstütze ich auch den weiteren Weg solcher Agenturen.
Europarl v8

A company must therefore inform them without delay, as soon as the relevant information has became available, and in any case within 10 days [5] since it has reportable information, even while investigations are continuing, indicating the existence of a dangerous product.
Ein Unternehmen muss sie daher unverzüglich benachrichtigen, sobald die entsprechende Information vorliegt, spätestens aber innerhalb von zehn Tagen [5] nach dem Vorliegen meldefähiger Informationen über die Existenz eines gefährlichen Produkts, auch bei noch laufenden Untersuchungen.
DGT v2019

The arguments advanced today for the creation of an EU intervention force resemble those that have been put forward for the continuing existence of NATO.
Die Begründung für die Aufstellung einer EU-Interventionsstreitmacht ähnelt heute wiederum den Argumenten für die weitere Existenz der NATO.
Europarl v8

However, the continuing existence of the Committee on Petitions provides a very useful safety valve and stopgap, and, uniquely among Parliament's committees, its work will continue over the interregnum into the new Parliament.
Durch sein ständiges Bestehen fungiert der Petitionsausschuss als ein sehr nützliches Sicherheitsventil, als eine Art Helfer in der Not, denn er wird als einziger parlamentarischer Ausschuss seine Arbeit in der Übergangszeit bis zur Bildung des neuen Parlaments fortsetzen.
Europarl v8

That is why I particularly regret that my fellow members in the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats rejected my proposed amendment to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, in which I submitted that all directives on company law should include an obligation to inform and consult with the workers' representatives whenever important decisions are to be taken which affect the continuing existence of companies and jobs.
Daher bedauere ich besonders, dass meine Kollegen in der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten den von mir eingebrachten Änderungsantrag an den Ausschuss für Recht und Binnenmarkt abgelehnt haben, in dem ich angeregt hatte, dass alle Richtlinien zum europäischen Gesellschaftsrecht die Verpflichtung enthalten sollten, dass die Arbeitnehmervertreter zu informieren und zu konsultieren sind, wenn wichtige Entscheidungen im Hinblick auf das Weiterbestehen von Betrieben und Arbeitsplätzen anstehen.
Europarl v8