Translation of "Contract clause" in German

This also applies to the supplementary contract interpretation (severability clause)
Dies gilt auch für die ergänzende Vertragsauslegung (Salvatorische Klausel)
ParaCrawl v7.1

That should also be clarified in the contract (break clause).
Das sollte auch im Vertrag (break-Klausel) geklärt werden.
ParaCrawl v7.1

Mary checked with her national consumer association, who told her that the contract clause was clearly unfair.
Ihr nationaler Verbraucherverband bestätigte ihr, dass die Vertragsklausel eindeutig missbräuchlich war.
ParaCrawl v7.1

According to Clause 14 of the Old Public Service Contract and Clause 21(3) of the New Public Service Contract, ‘Participation in the above-mentioned investments shall be covered preferably by the first contracting party and as shareholder in the form of an increase in capital’.
Nach Paragraph 14 des Gemeinwirtschaftlichen Vertrags über Dienstleistungen von 1993 und Paragraph 21 Absatz 3 des Gemeinwirtschaftlichen Vertrags über Dienstleistungen von 1996 „hat sich die erste Vertragspartei in ihrer Eigenschaft als Aktionär vorzugsweise in Form von Kapitalerhöhungen an den besagten Investitionen zu beteiligen.“
DGT v2019

Moreover, that contract included a clause in which the name and mailing address of the importer was mentioned as the contact person of the seller (Koly Energy).
Darüber hinaus enthielt dieser Vertrag eine Klausel, in welcher der Name und die Postanschrift des Einführers als Ansprechpartner des Verkäufers (Koly Energy) angegeben wurden.
DGT v2019

If the parties are in a contractual relationship, they can anticipate a possible dispute by inserting in their contract a clause that obliges them in the event of any dispute connected with the performance of this contract to embark on an ADR procedure.
Besteht zwischen den Parteien ein Vertragsverhältnis, können sie für den Fall etwaiger Streitigkeiten Vorkehrungen treffen und eine Vertragsklausel vorsehen, wonach sie bei Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Vertragserfüllung zunächst eine Lösung im Wege von ADR suchen müssen.
TildeMODEL v2018

If, in addition, such a contract contains a clause linking the price to the hub price, it may not be amended for a number of years.
Enthält außerdem ein solcher Vertrag eine Klausel, die den Preis an den Hub-Preis bindet, kann er mehrere Jahre lang nicht geändert werden.
TildeMODEL v2018

The contract contained a clause requiring ENI to market the gas exclusively “downstream of the redelivery point”, that is after leaving France.
Im Vertrag war eine Klausel enthalten, die ENI dazu verpflichtete, das Erdgas ausschließlich „jenseits des Auslieferungsortes“ zu vermarkten, also erst nachdem das Erdgas französisches Staatsgebiet verlassen hat.
TildeMODEL v2018

Besides, the Commission should also take into account the fact that the clause included a right of the buyer to withdraw from the contract if the clause was invalid under the State aid rules.
Außerdem müsse die Kommission berücksichtigen, dass die Klausel das Recht der Käufers beinhalte, vom Vertrag zurücktreten, wenn sich herausstellen sollte, dass die Klausel aus beihilferechtlicher Sicht unwirksam sein sollte.
DGT v2019

Article 7 of the public service delegation contract (the ‘safeguard clause’) makes it possible to change the annual lump sum financial compensation payable to joint concession holders, in accordance with their commitments, set for the duration of the public service delegation contract under Article 2 thereof.
Artikel 7 des Vertrags (im Folgenden als „Schutzklausel“ bezeichnet) erlaubt die Änderung der jährlichen pauschalen Ausgleichszahlungen an die gemeinsam als Auftragnehmer auftretenden Unternehmen entsprechend ihrer in Artikel 2 für die Laufzeit des Vertrags festgelegten Verpflichtungen.
DGT v2019

The subcontractor should therefore try to insert into the contract a clause specifying that he is entitled to be fully indemnified by the contractor for damage resulting from a design defect in the final product.
Andererseits sollte der Zulieferer versuchen, in den Vertrag zumindest eine Klausel einzuführen, die ihn im Falle eines durch die Konstruktion des Produkts bedingten Schadens berechtigt vollständige Entschädigung vom Abnehmer zu verlangen.
EUbookshop v2

If a contracting authority wants to buy ethical trade coffee or fruits, it can, for example, insert in the contract performance conditions of the procurement contract a clause requesting the supplier to pay the producers a price permitting them to cover their costs of sustainable production, such as decent salaries and labour conditions for the workers concerned, environmentally friendly production methods and improvements of the production process and working conditions.
Wenn ein öffentlicher Auftraggeber Kaffee oder Obst aus fairem Handel beschaffen möchte, kann er beispielsweise in die Vertragserfüllungsklauseln des Beschaffungsauftrags eine Klausel einbauen, die vom Lieferanten verlangt, dass er den Erzeugern einen Preis zahlt, der ihre Kosten für nachhaltige Erzeugung deckt (z.B. angemessene Löhne und menschenwürdige Arbeitsbedingungen für die betreffenden Arbeitnehmer, umweltfreundliche Produktionsmethoden und Verbesserungen des Produktionsprozesses und der Arbeitsbedingungen).
EUbookshop v2

Durament objected to the jurisdiction of the court, since the contract contained a clause stipulating that the courts of Nuremberg were to have jurisdiction to hear dis­putes arising thereunder.
Durament erhob die Einrede der Unzuständigkeit, da der Vertrag eine Klausel enthalte, wonach für Streitigkeiten aus ihm die Gerichte in Nürnberg zuständig seien.
EUbookshop v2

A party suffering damage as a result ofthe invahdity of a clause or of an entire contract will not normally be able to recover damages from the other contractual party, unless he can prove that the other party had a responsibility to him for the proper drafting ofthe contract or clause.
Eine Vertragspartei, die infolge der Ungültigkeit einer Vertragsklausel oder des gesamten Vertrages Schaden erleidet, wird normalerweise keinen Schadensersatz von der anderen Vertragspartei erhalten können, es sei denn, daß sie beweisen kann, daß die andere Partei für die Abfassung der betreffenden Vertragsklausel bzw. des Vertrages verantwortlich war.
EUbookshop v2

The contract contained a clause conferring jurisdiction on the Tribunal de Commerce, Paris, in the event of any difficul­ties concerning its interpretation or execution, and a clause authorizing the licensee to assign part of its rights under the contract to another Belgian company belonging to the same group.
Der Vertrag enthielt eine Vereinbarung, nach der das Tribunal de commerce Paris für alle Streitigkeiten im Zusammenhang mit seiner Auslegung und Durchführung zustän­dig sein sollte, sowie eine Klausel, die den Lizenznehmer berechtigte, einen Teil der Rechte aus dem Vertrag einer anderen, derselben Unternehmensgruppe angehörenden Gesellschaft mit Sitz in Belgien zu überlassen.
EUbookshop v2