Translation of "Contractual nature" in German

The photographs of the products have no contractual nature.
Die Fotografien der Produkte haben keinerlei vertragliche Bindung.
CCAligned v1

This does not alter the contractual nature of trades that have already been executed.
An den vertraglichen Bedingungen für bereits vollzogene Abschlüsse ändert sich nichts.
ParaCrawl v7.1

The problem of imports, be they of a contractual or legislative nature, is a crucial element in this respect.
Die Problematik der Importe, sei sie vertraglicher oder gesetzlicher Natur, ist diesbezüglich ein Kernstück.
Europarl v8

Trade unions can play a key role when it comes to individual behaviour as well, raising awareness among their members through schemes, possibly contractual in nature, which reward responsible behaviour and energy savings achieved.
Auch in Bezug auf das Verhalten des Einzelnen kommt den die Gewerkschaften eine strategische Aufgabe zu, etwa über Sensibilisierungs­kampagnen für ihre Mitglieder und Initiativen auch vertraglicher Art, durch die vorbildliche Verhaltensweisen und Energieeinsparungen prämiert werden.
TildeMODEL v2018

It is stated that the purpose is not to force "the parties concerned to conclude an agreement" (page 5 of the summary), nor to take away "from the exclusive character of cable transmission rights" (page 25 of the explanatory memorandum), nor to call into question "the contractual nature of the acquisition of cable rights" (twenty-second recital).
Es heißt, die Beteiligten sollen nicht zum Abschluß einer Vereinbarung gezwungen werden (Zusammenfassung Seite 5), und weder soll der Ausschließlichkeitscharakter der Kabelweiterverbreitungsrechte beeinträchtigt werden (Begründung, Allgemeines), noch der vertragliche Charakter des Erwerbs der Kabelrechte in Frage gestellt werden (Ziffer 22 der Erwägungsgründe).
TildeMODEL v2018

The CTIP states, moreover, that, according to Court of Justice case law, occupational schemes of a contractual nature, on account of their nature and their object, are not covered by the provisions of European Union competition law [22].
Ferner weist das CTIP darauf hin, dass nach Rechtsprechung des Gerichtshofes die tarifvertraglichen beruflichen Systeme der sozialen Sicherheit wegen ihrer Art und ihres Gegenstands nicht unter die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen der Europäischen Union fallen [22].
DGT v2019

With reference to the Court of Justice’s judgment in Albany [26], the CTIP maintains that, on account of their nature and their object, occupational schemes of a contractual nature are not subject to the competition rules of Community law.
Unter Bezugnahme auf die Rechtsprechung des Gerichtshofes in der Rechtssache Albany [26] behauptet das CTIP, dass die tarifvertraglichen betrieblichen Systeme der sozialen Sicherheit wegen ihrer Art und ihres Gegenstands nicht unter die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen des EU-Rechts fallen.
DGT v2019

One of these is that Member States could enter into individual arrangements of a contractual nature with the EU institutions on the reforms they commit to make, in response to the Country Specific Recommendations of the Council, to promote growth and jobs.
So habe ich in meinem Bericht unter anderem angeregt, dass die Mitgliedstaaten als Reaktion auf die länderspezifischen Empfehlungen des Rates mit den EU-Organen individuelle Vereinbarungen vertraglicher Natur über die von ihnen zugesagten Reformen zur Förderung von Wachstum und Beschäftigung schließen sollten.
TildeMODEL v2018

This pioneering agreement already included principles such as partnership, the contractual nature of the relationship and the long-term predictability of financing.
Dieses wegbereitende Abkommen enthielt bereits wichtige Grundsätze wie Partnerschaft, die vertragliche Natur der Beziehungen und die langfristige Vorhersehbarkeit der Mittelzuflüsse.
TildeMODEL v2018

One of these new ideas is that Member States could enter in individual arrangements of a contractual nature with the EU institutions on the reforms they commit to undertake.
So habe ich in meinem Bericht unter anderem angeregt, dass die Mitgliedstaaten mit den EU-Organen individuelle Vereinbarungen vertraglicher Natur über die von ihnen zuge­sagten Reformen schließen sollten.
TildeMODEL v2018

One of the ideas is to promote structural reforms through arrangements of a contractual nature on structural reforms to promote growth and jobs.
Zu den Ideen gehört die Förderung von Strukturreformen durch Vereinbarungen vertraglicher Natur, damit Wachstum und Beschäftigung vorangebracht werden.
TildeMODEL v2018