Translation of "Contractualisation" in German

Contractualisation could be accepted if the contracts were balanced.
Wären die Verträge ausgewogen, könnte man die Vertragslandwirtschaft akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

Further use of "contractualisation" of the relations between the various levels of action was suggested.
Empfohlen wurde ferner, die Beziehungen zwischen den verschiedenen Aktionsebenen stärker vertraglich zu regeln.
TildeMODEL v2018

Has the spectre of contractualisation, which the French government had advocated, been banished?
Ist die Gefahr der Kontraktualisierung, wie sie die französische Regierung vorangetrieben hatte, gebannt?
ParaCrawl v7.1

The French members of parliament are of the opinion that contractualisation is a good approach to achieve this goal.
Die französischen Abgeordneten sehen in der Kontraktualisierung ein probates Mittel, um dieses Ziel zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

Officially, contractualisation is being presented and praised up as a model to succeed the milk quota regulation that runs out in 2015.
Offiziell wird die Contractualisation als Nachfolgemodell für die 2015 auslaufende Milchquotenregelung dargestellt und hochgelobt.
ParaCrawl v7.1

Others issues that were discussed were the planned contractualisation in France as well as the current situation in Switzerland.
Weitere Themen waren die geplante Kontraktualisierung in Frankreich sowie die derzeitige Lage in der Schweiz.
ParaCrawl v7.1

I would add that we also have the possibility of introducing competition elements, particularly by means of the text on the regulation of public service obligations, which itself is based on contractualisation, transparency and a degree of opening up to competition, while respecting subsidiarity.
Ich möchte außerdem hinzufügen, dass wir auch die Möglichkeit haben, Wettbewerbselemente einzuführen, und zwar insbesondere mithilfe des Texts zur Verordnung über die Gemeinwohlverpflichtungen, der wiederum auf der Pflicht zur Auftragsausschreibung, Transparenz und einer gewissen Öffnung für den Wettbewerb bei Einhaltung des Subsidiaritätsgrundsatzes fußt.
Europarl v8

Derogations are the rule, particularly in local public transport,3 where derogations to the contractualisation obligation are scarcely compatible with the transparency and non-discrimination required by an increasingly open market.
Ausnahmen sind die Regel vor allem im öffentlichen Nahverkehr3, wo sich die Ausnahmen von der Pflicht zur Auftragsausschreibung als schwer vereinbar mit der Transparenz und Nichtdiskriminierung erweisen, wie sie von einem immer offeneren Markt gefordert werden.
TildeMODEL v2018

In relation to governance, many countries have, for example, introduced various forms of contractualisation to regulate the relationships between higher education institutions and the State, as a basis for internal resource allocation (e.g. AT, CZ, DE, DK, FR, IS, LI, SK).
Auf dem Gebiet der Steuerung (Governance) haben beispielsweise viele Länder Vereinbarungen unterschiedlicher Art eingeführt, um die Beziehungen zwischen den Hochschulen und dem Staat zu regeln und um über eine Grundlage für die interne Ressourcenverteilung zu verfügen (z. B. AT, CZ, DE, DK, FR, IS, LI, SK).
TildeMODEL v2018

The requirement that the parameters on the basis of which the compensation is calculated be established in advance follows logically from the “contractualisation” of relations between the State and the undertaking entrusted with the operation of an SGEI.
Die vorherige Festlegung der Berechnungsparameter ist eine logische Konsequenz der vertraglichen Gestaltung der Beziehungen zwischen der öffentlichen Hand und dem mit gemeinwirtschaftlichen Aufgaben betrauten Unternehmen.
TildeMODEL v2018

However, he believed that France and Germany are starting to shake the conventional parameters and that contractualisation would be something that could be done in the "months to come".
Nach seiner Auffassung seien aber Frankreich und Deutschland im Begriff, die üblichen Parameter neu zu ordnen, und vertrag­liche Vereinbarungen seien "in den kommenden Monaten" durchaus denkbar.
TildeMODEL v2018

Indeed, he believes that contractualisation is the "way forward" for the whole agricultural sector and not just for milk.
Vertragliche Vereinbarungen seien seiner Ansicht nach für die gesamte Agrarwirtschaft, nicht nur für den Milchsektor der "Weg in die Zukunft".
TildeMODEL v2018

Thus there is a trend towards contractualisation in family law (same-sex marriages or civil contracts, divorce by consent, succession agreements, etc.).
Somit lässt sich im Familienrecht eine Ten­denz feststellen, mehr und mehr vertraglich zu regeln (Eheschließungen oder zivilrechtliche Verträge unter Gleichgeschlechtlichen, einvernehmliche Scheidungen, Erbverträge usw.).
TildeMODEL v2018

Due to the lack of policy to regulate production at the European level the contractualisation could quickly turn out to be a trap for the defenceless producers.
In Ermangelung politischer Maßnahmen, die die Produktion auf europäischer Ebene regulieren, kann sich die Vertragslandwirtschaft (Kontraktualisierung) ganz schnell als Falle für die wehrlosen Erzeuger entpuppen.
ParaCrawl v7.1

One thing that has nothing to do with a sustainable market policy is contractualisation, championed by such parties as French dairies and the French politicians, as Willem Smeenk from the French Organisation des Producteurs de Lait (OPL) makes patently obvious in this newsletter.
Zu einer zukunftsfähigen Marktpolitik gehört keinesfalls die Kontraktualisierung, die unter anderen von französischen Molkereien und der französischen Politik vorangetrieben wird, wie Willem Smeenk vom französischen Verband Organisation des producteurs de lait (OPL) in diesem Newsletter klar aufzeigt.
ParaCrawl v7.1

The French milk producers see in this contractualisation a total withdrawal on the part of the state, especially since it is optional under the European Milk Package.
Die französischen Milcherzeuger sehen in dieser Vertragslandwirtschaft einen vollständigen Rückzug des Staats, umso mehr als diese Verträge im europäischen Milchpaket freiwillig bleiben.
ParaCrawl v7.1

In its letter APLI highlights the pressing problems of obligatory contracts (contractualisation) to be signed between milk producers and dairies or co-operatives enshrined in a ministerial decree of December 2010.
Die APLI weist in ihrem Schreiben auf die drängenden Probleme bei der verpflichtenden Vertragsgestaltung (Contractualisation) zwischen Milchproduzenten und Molkereien bzw. Genossenschaften hin, die durch einen ministeriellen Erlass vom Dezember 2010 vorgeschrieben wird.
ParaCrawl v7.1

The first political goal of this new organisation is to postpone the introduction of the so-called contractualisation till the end of the year, so that producers do not have to sign contracts directly and that the France Milkboard could act an intermediary.
Erstes politisches Ziel dieses neuen Verbandes ist es, den Beginn der so genannten Kontraktualisierung zu verschieben, damit die Erzeuger nicht direkt Verträge abschließen müssen, sondern dies über das France Milkboard vermittelt tun können.
ParaCrawl v7.1

On top of that the politicians and dairies are calling for contractualisation, which hangs over the milk producers' heads like the sword of Damocles.
Hinzu kommt die von Politik und Molkereien geforderte Kontraktualisierung, die wie ein Damoklesschwert über den Milcherzeugern hängt.
ParaCrawl v7.1

The France Milkboard will try to obtain a strong position in France to force policy-makers in a first step to introduce the contractualisation and producers organisations at the same time and thus to postpone the introduction of contracts till the end of the year.
Das France Milkboard wird in einem ersten Schritt versuchen, eine starke Position in Frankreich zu erlangen, um die Politiker zu zwingen, die Kontraktualisierung gleichzeitig mit der Genehmigung von Erzeugerorganisationen einzuführen und die Verträge folglich bis Ende des Jahres aufzuschieben.
ParaCrawl v7.1