Translation of "Controlled conditions" in German

Medical infrastructure is required, so that drugs can be dispensed in controlled conditions.
Es bedarf einer medizinischen Infrastruktur, damit Arzneimittel kontrolliert verabreicht werden können.
Europarl v8

NOTE: Dispensing of aldesleukin must be carried out under controlled aseptic conditions.
Hinweis: Die Zubereitung von Aldesleukin muss unter kontrollierten aseptischen Bedingungen erfolgen.
ELRC_2682 v1

From a microbiological point of view, dilution must take place in controlled and aseptic conditions.
Aus mikrobiologischer Sicht muss die Verdünnung unter kontrollierten und aseptischen Bedingungen stattfinden.
ELRC_2682 v1

This requires that the vehicle exhaust be continuously diluted with ambient air under controlled conditions.
Dazu müssen die Fahrzeugabgase unter kontrollierten Bedingungen kontinuierlich mit Umgebungsluft verdünnt werden.
DGT v2019

This ensures that waste is only incinerated under controlled conditions.
Damit wird sichergestellt, daß der Abfall nur unter kontrollierten Bedingungen verbrannt wird.
TildeMODEL v2018

They are used in closed systems under tightly controlled conditions.
Die Stoffe werden in geschlossenen Systemen unter streng kon­trollierten Bedingungen verwendet.
TildeMODEL v2018

Selected wines aging for a specific time, under controlled conditions.
Ausgewählte Weine, die unter kontrollierten Bedingungen eine bestimmte Zeit lang reifen.
DGT v2019

Selected wines aging for a particular time, under controlled conditions
Ausgewählte Weine, die unter kontrollierten Bedingungen eine bestimmte Zeit lang reifen.
DGT v2019

Selected liqueur wines aging for a particular time, under controlled conditions
Ausgewählte Likörweine, die unter kontrollierten Bedingungen eine bestimmte Zeit lang reifen.
DGT v2019

Tissue establishments banks shall ensure that all storage processes are carried out under controlled conditions.
Die Gewebeeinrichtungenbanken sorgen dafür, dass sämtliche Lagerungsprozesse unter kontrollierten Bedingungen stattfinden.
TildeMODEL v2018

Under EU law, waste needs to be recovered or disposed of under controlled conditions.
Gemäß dem EU-Recht müssen Abfälle unter kontrollierten Bedingungen entweder beseitigt oder verwertet werden.
TildeMODEL v2018

That way, we can examine them later, under controlled conditions.
So können wir sie später unter kontrollierten Konditionen untersuchen.
OpenSubtitles v2018

I'd like to study this thing under controlled conditions.
Ich möchte dieses Ding unter sicheren Bedingungen untersuchen.
OpenSubtitles v2018

The dishes are then kept in climatic chambers under controlled conditions.
Danach werden die Schalen unter kontrollierten Bedingungen in Klimakammern gehalten.
EuroPat v2

In the steam generator 1, hydrogen and oxygen are burnt under controlled conditions.
Im Dampferzeuger 1 werden der Wasserstoff und der Sauerstoff kontrolliert verbrannt.
EuroPat v2

The cylinders are kept under controlled conditions in a climatic chamber.
Die Zylinder werden in einer Klimakammer unter kontrollierten Bedingungen gehalten.
EuroPat v2

The boxes are kept under controlled conditions in a climatic chamber.
Die Kisten werden in einer Klimakammer unter kontrollierten Bedingungen gehalten.
EuroPat v2

The cylinders are kept in a climatically controlled chamber, under controlled conditions.
Die Zylinder werden in einer Klimakammer unter kontrollierten Bedingungen gehalten.
EuroPat v2

The cylinders are kept in climatic chambers under controlled conditions.
Die Zylinder werden in Klimakammern unter kontrollierten Bedingungen gehalten.
EuroPat v2

A test is performed under controlled conditions which correspond to those in the tire.
Ein Test wird unter kontrollierten Umgebungsbedingungen durchgeführt, die jenen im Reifen entsprechen.
EuroPat v2

All measurements were conducted at room temperature under controlled-climate conditions.
Alle Messungen wurden bei Raumtemperatur unter klimatisierten Bedingungen durchgeführt.
EuroPat v2