Translation of "Conviction about" in German

Its sense should correspond to the conviction about the unity of all.
Ihr Sinn sollte in der Überzeugung von der Einheit aller liegen.
Europarl v8

With this conviction, I go about my work with considerable pleasure and enjoyment.
Diese Überzeugung setze ich mit viel Freude und Spass in meiner Arbeit um.
CCAligned v1

At the same time, investors express falling conviction about further rising crude oil prices.
Gleichzeitig fällt jedoch die Zuversicht der Anleger auf weiter ansteigende Rohölpreise.
ParaCrawl v7.1

This was about getting a conviction, not about accusing the FBI for mismanaging a search.
Hier ging es um eine Verurteilung und nicht darum, dass das FBI Fehler gemacht hat.
OpenSubtitles v2018

But as Luca and Kiki grow even more romantically closer, Luca's conviction about the presence of aliens becomes stronger.
Als er und Kiki sich näherkommen, wird seine Überzeugung von der Anwesenheit von Aliens stärker.
Wikipedia v1.0

If you find someone whose conviction is admirable, you ask that person about conviction.
Findet ihr jemanden, dessen Vertrauen bewundernswert ist, so befragt ihr diese Person bezüglich Vertrauen.
ParaCrawl v7.1

The success of a doctor's involvement is closely related to his own conviction about the advice and recommendations for therapy.
Motivationserfolg des Arztes ist eng gekoppelt mit der eigenen Einstellung zu Ratschlägen und Therapieempfehlungen.
ParaCrawl v7.1

The missionary task of the Church is based on the conviction about the universal significance of Jesus Christ.
Die Missionsaufgabe der Kirche gründet auf der Überzeugung der universalen Bedeutung von Jesus Christus.
ParaCrawl v7.1

We in the Verts/ALE Group have coined the term 'the green new deal', because we are convinced that only a joint effort by the Member States, the Commission and the European Parliament in the spirit of Europe will generate the political strength and conviction to bring about major changes, to transform our economy and to create new jobs.
Wir Grünen haben den Begriff "green new deal" geprägt, weil wir davon überzeugt sind, dass wir nur mit einer gemeinsamen Kraftanstrengung im europäischen Geist mit den Mitgliedstaaten, der Kommission und dem Europäischen Parlament die politische Kraft und Überzeugung aufbringen werden, wirklich zu großen Veränderungen zu kommen, unsere Ökonomie zu transformieren und damit auch neue Arbeitsplätze zu schaffen.
Europarl v8

The question of efficiency would, in my view, be better handled by greater stress on and greater conviction about the role of the market and competition in this most important sector, approaching the matter from the supply side.
Wir haben es auch mit einem mit der Effizienz verbundenen Thema zu tun, das m.E. mit stärkerem Nachdruck - mit stärkerem, überzeugtem Nachdruck - auf die Rolle des Markts udn des Wettbewerbs auch in diesem sehr wichtigen Sektor günstigere Lösungen erzielen kann, auf eine Rolle, die Markt und Wettbewerb spielen können, indem die Frage aus der Sicht des Angebots gesehen wird.
Europarl v8

Is the Commission going to propose more of the same to the European Council, or will the Commission, on the basis of the requirements of the Copenhagen criteria and of its own conviction about the Turks, offer the Turks the chance of not missing the boat in the future?
Wird die Kommission dem Europäischen Rat mehr von der gleichen Art vorschlagen, oder wird die Kommission im Gegenteil, auf der Grundlage der Forderung der Kriterien von Kopenhagen und der inneren Überzeugung der Türken selbst, ihnen die Möglichkeit bieten, den Zug der Zukunft nicht zu verpassen?
Europarl v8

You talk about grounds for conviction, you talk about appeal procedures, but it has been established and confirmed, by this Parliament itself, that the Belgrade authorities were not competent, that only UNMIK was competent to deal with these cases, that the transfer had therefore already been accomplished, in law, and it was simply a matter of implementing it, and that has been the case for the past two years, Commissioner.
Sie sprechen von Anklagepunkten und von Berufungsverfahren, aber es wurde doch hier in diesem Hause festgestellt und bestätigt, dass die Belgrader Behörden nicht zuständig sind, dass für diese Fälle einzig und allein die UNMIK zuständig ist, dass die Überstellung also rechtlich beschlossene Sache sei und nun nur noch umgesetzt werden müsse, und das schon seit zwei Jahren, Herr Kommissar.
Europarl v8

Furthermore, I also share the rapporteur's conviction about the importance of controlling external borders as a means of combating illegal immigration and crime.
Ich teile auch die Überzeugung der Berichterstatterin hinsichtlich der Bedeutung der Kontrolle der Außengrenzen als Mittel zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung und der Kriminalität.
Europarl v8

Mr President, the rapporteur spoke with great passion and great conviction about the issues involved in social exclusion.
Herr Präsident, die Berichterstatterin sprach mit viel Leidenschaft und voller Überzeugung über die Fragen im Zusammenhang mit der sozialen Ausgrenzung.
Europarl v8

This led to the spontaneous idea this year at a members' meeting to just give several lectures, instead of only one, to just really share our gratitude and our joy, and the conviction about this healing power with the public— just for the joy of sharing it, and just the feeling of our cup running over, really.
Das hat dieses Jahr auf einer Mitgliederversammlung zu der spontanen Idee geführt einfach mehrere Vorträge zu geben, anstatt nur einen, um wirklich unsere Dankbarkeit und Freude zu teilen, unsere Überzeugung von dieser heilenden Kraft mit der Öffentlichkeit zu teilen- einfach aus der Freude heraus zu teilen, und dem Gefühl, dass unser Becher wirklich überläuft.
QED v2.0a

He also greeted the representatives of CAUX-Initiatives of Change, who shared ‘this conviction about the quality of service and of training’ and applauded the way the Foundation had maintained and cared for the building.
Er begrüsste ebenfalls die Vertreter von Caux-Initiatives of Change, die "diese Überzeugung von einer Qualität des Dienstes und der Fortbildung" teilten und lobte die Art und Weise, wie die Stiftung das Gebäude unterhält und sich darum kümmert.
ParaCrawl v7.1

Christians may differ in opinion or conviction about interpretation of certain Bible passages, but they believe the same foundational principle that Jesus is God’s Son who paid the price for our sins by dying on the cross and rising from the dead.
Christen mögen in Meinungen oder Überzeugungen über die Interpretation von bestimmte Bibelpassagen uneinig sein, aber sie glauben an dieselben fundamentalen Prinzipien, dass Jesus Gottes Sohn ist, der den Preis für unsere Sünde bezahlt hat, indem er am Kreuz gestorben und von den Toten auferstanden ist.
ParaCrawl v7.1

This can be experienced in the form of reduction in small-mindedness, more stability, increase in spiritual maturity, better intellectual conviction about spiritual practice and God-realisation, etc.
Dabei kann es sich um eine Verminderung der Engstirnigkeit, erhöhte Stabilität, einen Anstieg der spirituellen Reife oder der intellektuellen Überzeugung bezüglich Spiritueller Praxis und Gottesverwirklichung usw. handeln.
ParaCrawl v7.1

When you believe in something, you accept and have conviction about the truth, actuality, or validity of that thing.
Wenn Sie an etwas glauben, nehmen Sie an und haben Überzeugung über die Wahrheit, die Wirklichkeit oder die Gültigkeit dieser Sache.
ParaCrawl v7.1

A lot of people complain about their understanding and conviction being only intellectual, but I think it's a great accomplishment to have an intellectual understanding and conviction about rebirth.
Viele Menschen beklagen sich darüber, dass ihr Verständnis und ihre Überzeugung lediglich intellektuell sei, aber ich denke es ist eine großartige Errungenschaft, ein intellektuelles Verständnis und Überzeugung von Wiedergeburt zu besitzen.
ParaCrawl v7.1