Translation of "Cordial relations" in German

Cordial interpersonal relations, teamwork and a good business atmosphere are important to us.
Gute zwischenmenschliche Beziehungen, Teamarbeit und ein gutes Betriebsklima sind für uns wichtig.
ParaCrawl v7.1

Indeed, they seem to have the most cordial of relations with one another.
Tatsächlich scheinen sie die wärmsten Beziehungen zu einander zu haben.
ParaCrawl v7.1

I often collaborate with the bishops and I have very cordial relations.
Ich arbeite oft mit den Bischöfen zusammen, unsere Kontakte sind überaus herzlich.
ParaCrawl v7.1

At the same time, I am delighted with the cordial diplomatic relations that exist between your Country and the Holy See.
Gleichzeitig freue ich mich über die herzlichen diplomatischen Beziehungen zwischen Ihrem Land und dem Heiligen Stuhl.
ParaCrawl v7.1

This retired couple from Arizona was very nice and we had very cordial relations.
Dieses Rentnerpaar aus Arizona war sehr nett und wir hatten einen sehr freundschaftlichen Umgang miteinander.
ParaCrawl v7.1

We aim to maintain cordial relations with existing suppliers and are open to new contacts.
Wir streben eine gute Zusammenarbeit mit unseren bestehenden Lieferpartnern an und sind offen für neue Kontakte.
ParaCrawl v7.1

Later, he gave M. Andersen a confidential commission to maintain cordial and intimate relations with Whitehall.
Später gab er Herrn Andersen den vertraulichen Auftrag, herzliche und enge Beziehungen mit Whitehall aufzunehmen.
ParaCrawl v7.1

As COREPER has recently visited my constituency, I can assure colleagues that no permanent damage has been caused, and cordial relations have now been resumed.
Da der AStV kürzlich meinen Wahlbezirk besuchte, kann ich allen Kolleginnen und Kollegen versichern, daß kein bleibender Schaden entstanden ist und die freundschaftlichen Beziehungen nun wiederhergestellt sind.
Europarl v8

Should the European Parliament not open these resolutions up to countries with which Europe does maintain cordial relations?
Dennoch möchte ich Sie fragen: Sollte das Europäische Parlament nicht diese Entschließungen auf andere Länder ausdehnen, mit denen Europa freundschaftlichen Beziehungen unterhält?
Europarl v8

This agreement, like the goodwill already shown by the Moroccan authorities and in particular by His Majesty the King, in favour of cordial and friendly relations between Morocco and Portugal, will now provide great opportunities for Portuguese firms.
Das vorliegende Abkommen und die von den marokkanischen Behörden und insbesondere von Seiner Majestät dem König bekundete Bereitschaft zu herzlichen und freundschaftlichen Beziehungen zwischen Portugal und Marokko bieten den portugiesischen Unternehmen jetzt bessere Möglichkeiten.
Europarl v8

Mr President, I would like to thank Parliament, the Committee on Economic and Monetary Affairs and its chairman, Mrs Randzio-Plath, for the cooperation and cordial relations that we have maintained.
Herr Präsident, ich möchte dem Parlament, dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung und seiner Vorsitzenden, Frau Randzio-Plath, für die Zusammenarbeit und für unsere freundschaftlichen Beziehungen danken.
Europarl v8

Finally, the report presented the following as rapprochement, i.e., for the re-establishment of cordial relations between Turkey and Israel:An appropriate statement of regret should be made by Israel in respect of the incident in light of its consequences.
Eine Verurteilung hätte für die Angeklagten zunächst keine nennenswerten Folgen, der Prozess gilt jedoch als schwere Belastung der Beziehungen zwischen der Türkei und Israel.
Wikipedia v1.0

This positive spirit can be nurtured by Russia’s government, which usually has cordial relations with the Vatican.
Dieser positive Geist kann durch Russlands Regierung genährt werden, die in der Regel freundliche Beziehungen zum Vatikan unterhält.
News-Commentary v14

In their discussions, they were guided by their continued commitment to the principles enshrined in the United Nations Charter and the principles of international law applicable to the development of cordial relations among nations.
Sie ließen sich bei ihren Beratungen von ihrem unveränderten Bekenntnis zu den Grundsätzen der VN-Charta und des Völkerrechts, die für die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen zwischen Staaten gelten, leiten.
TildeMODEL v2018

The parties expressed their satisfaction on the successful development of the cordial relations and cooperation between Mongolia, EC and its member states.
Die Parteien begrüßten die erfolgreiche Entwicklung der freundschaftlichen Beziehungen und der Zusammenarbeit zwischen der Mongolei, der EG und ihren Mitgliedstaaten und hoben den Besuch des mongolischen Präsidenten OCHIRBAT bei der Europäischen Kommission im September letzten Jahres hervor.
TildeMODEL v2018

In January 1948, he led a mission to Buenos Aires, Argentina, aboard the heavy cruiser Albany to establish cordial relations with the Argentine military.
Als solcher war er im Januar 1948 an Bord des Schweren Kreuzers USS Albany Leiter einer Mission nach Buenos Aires, um dort Beziehungen zu den Streitkräften Argentiniens zu begründen.
WikiMatrix v1

Professor Hallstein played a leading role in Germany's efforts to restore cordial relations with France and negotiated the treaty which resolved the Saar question.
Herr Hallstein spielte eine wichtige Rolle bei den Bemühungen Deutschlands um die Wiederherstellung freundschaftlicher Beziehungen zu Frankreich sowie bei der Aushandlung des Saarvertrags.
EUbookshop v2

The 1975 agreement was entered into at a time of exceptionally cordial relations between these two parties, and the objectives that were set out in Article 1 of that agreement were obtainable only when there was close cooperation based on warm friendship between the two parties.
Das Abkommen von 1975 wurde zu einer Zeit außergewöhnlich herzlicher Beziehungen zwischen den beiden Seiten geschlossen, und die in Artikel 1 dieses Abkommens genannten Ziele ließen sich nur bei enger Zusammen arbeit und herzlicher Freundschaft zwischen beiden Seiten erreichen.
EUbookshop v2

We hope that both sides will learn from each other and that this visit marks the end of a long period of mutual misunderstanding and will lead to closer and more cordial relations.
Hoffen wir, daß beide Teile voneinander lernen, da mit die lange Zeit, in der man sich fremd gegenüber stand, ein Ende hat und nun engere und angenehmere Beziehungen entstehen.
EUbookshop v2

Given the cordial relations of St. Petersburg Governor Valentina Matvienko and head of the company «Gazprom» Alexei Miller, it is safe to say that B«Gazprom CityB» still be built, even if for this will have to demolish the Hermitage.
In Anbetracht der freundschaftlichen Beziehungen Gouverneur von St. Petersburg Valentina Matvienko und Leiter des Unternehmens «Gazprom» Alexei Miller, ist es sicher zu sagen, dass «Gazprom-City» noch gebaut werden, auch wenn für diese müssen Abriss der Eremitage.
ParaCrawl v7.1

A possible explanation for the invitation is that the Tibetan Government wished to maintain cordial relations with the Japanese and their German allies as a balance against the British and Chinese.
Eine mögliche Erklärung für die Einladung ist, dass die tibetische Regierung eine herzliche Beziehung mit den Japanern und ihren deutschen Verbündeten als Gegengewicht gegen die Briten und die Chinesen aufrechtzuerhalten wünschte.
ParaCrawl v7.1