Translation of "Cordoned off" in German

Hungary had cordoned off its borders for refugees the previous day.
Ungarn hatte am Vortag seine Grenze für Flüchtlinge abgeriegelt.
WMT-News v2019

Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
Normalerweise ist es in einem Museum abgeriegelt.
TED2013 v1.1

Seehofer: "Borders will not be cordoned off"
Seehofer: "Grenzen werden nicht abgeriegelt"
WMT-News v2019

Seehofer has assured me that the German borders will not be cordoned off.
Seehofer hat mir versichert, dass die deutschen Grenzen nicht abgeriegelt werden.
WMT-News v2019

Police cordoned off the crime scene.
Die Polizei sperrte den Tatort ab.
Tatoeba v2021-03-10

On December 22, 2013, at 9am, the police cordoned off the building.
Am 22. Dezember 2013 um 9.00 Uhr riegelte die Polizei das Gebäude ab.
TildeMODEL v2018

They've cordoned off a two-block radius.
Sie haben einen Bereich von zwei Blocks abgesperrt.
OpenSubtitles v2018

The park behind the house has been cordoned off.
Der Park hinter dem Haus wurde abgesperrt.
OpenSubtitles v2018

No blood trail to follow, so we cordoned off five blocks.
Keine Blutspur, also haben wir fünf Blocks abgesperrt.
OpenSubtitles v2018

The area around Thames House is being cordoned off while the Government has...
Das Gelände um das "Thames-House" ist abgeriegelt, während die Regierung...
OpenSubtitles v2018

No, the police have got it cordoned off.
Nein, die Polizei hat es abgesperrt.
OpenSubtitles v2018

Troops loyal to the government cordoned off the area surrounding the posh hotel.
Loyale Regierungstruppen sperrten den Bezirk um das vornehme Hotel ab.
WMT-News v2019

This area is being cordoned off due to a terrorist bombing.
Wegen eines Terroranschlags wird der Block abgesperrt.
OpenSubtitles v2018

Central Lille is cordoned off.
Das Zentrum von Lille ist gesperrt.
OpenSubtitles v2018