Translation of "Core content" in German

The EESC should provide Members with relevant, high-quality core content.
Der EWSA sollte seinen Mitgliedern relevante und hochwertige Kerninhalte zur Verfügung stellen.
TildeMODEL v2018

Traditional Marxism and materialism were the core content of the sessions.
Traditioneller Marxismus und Materialismus sind Kerninhalte dieser Sitzungen.
WikiMatrix v1

It’s the editorial stream – the core content areas.
Es ist der redaktionelle Strom – die Kerninhaltsbereiche.
ParaCrawl v7.1

The main core content of the programme consists of:
Die wesentlichsten Kerninhalte des Programms sind:
CCAligned v1

It's the editorial stream – the core content areas.
Es ist der redaktionelle Strom – die Kerninhaltsbereiche.
ParaCrawl v7.1

Clearly structured and focused professional tracks provide the core content.
Klar strukturierte und fokussierte fachliche Tracks bieten den inhaltlichen Kern.
ParaCrawl v7.1

In this manner, core content will be published in some three dozen languages.
Auf diese Weise werden die Kerninhalte in rund drei Dutzend Sprachen veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1

This is CI’s core content.
Learn ist der Kern von CI.
ParaCrawl v7.1

In the end, attention to detail is the core value of Content (L)abel.
Sorgfalt ist schließlich die Kernkompetenz von Content (L)abel.
ParaCrawl v7.1

The questionable passages concerned the core content of the funding proposal.
Die fraglichen Passagen betrafen dabei den inhaltlichen Kern des Förderantrags.
ParaCrawl v7.1

You might know this feature from the Contao core gallery content element.
Du kennst diese Funktion möglicherweise bereits vom Contao Core Galerie-Inhaltselement.
ParaCrawl v7.1

That’s CI’s core content:
Das ist also der Kern von CI:
ParaCrawl v7.1

For example, in the word folder, the file document.xml contains the core content of the document.
So enthält z.B. die Datei document.xml im Ordner word den eigentlichen Inhalt des Dokuments.
ParaCrawl v7.1

The core content of the Remuneration Transparency Act is the prohibition of direct and indirect salary discrimination on grounds of gender.
Kerngehalt des Entgelttransparenzgesetzes ist das Verbot der unmittelbaren und mittelbaren Entgeltbenachteiligung wegen des Geschlechts.
ParaCrawl v7.1

In fact, we officially revealed Zombies Chronicles with one of our core YouTube content creators.
Tatsächlich haben wir Zombies Chronicles offiziell mit einem unserer Core YouTube Content Creators eröffnet.
ParaCrawl v7.1

The core Mathematics content will develop your understanding of the areas of analysis, algebra and statistics.
Der Kerninhalt der Mathematik wird Ihr Verständnis für die Bereiche Analyse, Algebra und Statistik erweitern.
ParaCrawl v7.1

We need to reconsider the key aims, core content and teaching methods of the subject.
Die Hauptziele, Kerninhalte und Unterrichtsmethoden des Faches sind vor diesem Hintergrund zu überdenken.
ParaCrawl v7.1

In addition to core content, students have the opportunity to select their own focal points through required elective modules.
Neben den zentralen Inhalten haben Studierende die Möglichkeit, über Wahlpflichtmodule eigene inhaltliche Schwerpunkte zu setzen.
ParaCrawl v7.1

We have made proposals, the core content of which can be read in the Amsterdam Treaty.
Wir haben diesbezügliche Vorschläge unterbreitet, deren Kerninhalt im Vertrag von Amsterdam zu lesen ist.
ParaCrawl v7.1

Here it is practised in the form of politics and humaneness, but the core content is the same.
Hier wirkt es bloß als Politik und Humanität – der Kerninhalt ist aber derselbe.
ParaCrawl v7.1

One point on which everyone is agreed in the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights is, in any event, the need for a European model of the information society, in which works of high cultural and artistic quality form the core of the content, and the new technologies are not used to undermine existing rights.
Ein Punkt, bei dem im Ausschuß für Recht und Bürgerrechte jedenfalls Einigkeit herrschte, ist die Forderung nach einem europäischen Modell der Informationsgesellschaft, in dem kulturell und künstlerisch hochstehende Werke einen zentralen Inhalt bilden und die neuen Technologien nicht zu einer Aushöhlung bestehender Rechte mißbraucht werden.
Europarl v8

Tests should communicate lessons about rights and democracy, that is, politics – not about lifestyles or the supposed core content of a “national culture” (on which established members of a host country themselves would probably be hard pressed to reach consensus).
Diese Tests sollten Lektionen über Rechte und Demokratie, also über Politik” vermitteln – und nicht über Lebensstile oder den vermeintlichen Kerngehalt einer „Landeskultur“ (über die auch etablierte Bürger eines Gastlandes nur schwer einen Konsens erreichen würden).
News-Commentary v14