Translation of "Could be deemed" in German

Such activity could be deemed propaganda.
Eine derartige Aktivität könnte als Propaganda erachtet werden.
Europarl v8

Likewise, any shortfall in the premium charged in comparison with that level could be deemed as the aid element.
Umgekehrt könnte die Erhebung geringerer Prämien als Beihilfeelement gewertet werden.
DGT v2019

Consequently, the validity of the Losec patent could not be deemed to have expired.
Folglich konnte die Gültigkeit des Patents für Losec nicht als abgelaufen betrachtet werden.
TildeMODEL v2018

I studied at the Imperial College for years before I could be deemed as a scholar
Ich hab viele Jahre studiert, ehe ich mich gebildet wähnen konnte.
OpenSubtitles v2018

Incorrect instructions provided by an administrative body could be deemed to be a negligent administrative act.
Unrichtige Anweisungen einer Verwaltungsstelle könnten als fahrlässiger Verwaltungsakt anzusehen sein.
EUbookshop v2

This could be deemed to be an abuse of the exemption.
Dies könnte als Mißbrauch der Freistellung angesehen werden.
EUbookshop v2

They could be deemed flagship places for ambitious urban-development projects.
Als Vorzeigeorte könnten sie für ambitionierte Stadtentwicklungsprojekte gelten.
ParaCrawl v7.1

Improper and illegal offers could be deemed a misuse of the website by Thailand-Property-Gate.
Unangemessene bzw. unrechtmässige Angebote können von Thailand-Property-Gate als missbräuchlich betrachtet werden.
ParaCrawl v7.1

When we sat at a normal sitting distance, the monitor could be deemed soundless at any luminance.
Bei üblichem Sitzabstand war der Monitor bei jeder Helligkeit als lautlos einzustufen.
ParaCrawl v7.1

This chapter, which was coordinated by the EIM, could undoubtedly be deemed one of the weakest.
Dieses vom EIM koordinierte Kapitel kann mit Sicherheit als eines der schwächsten des Berichts angesehen werden.
TildeMODEL v2018

This IP address, that Brenntag collects, may contain information that could be deemed identifiable.
Diese von Brenntag gespeicherte IP-Adresse kann Informationen enthalten, die als identifizierbar erachtet werden.
ParaCrawl v7.1

If there is an undersupply for a specific nutrient, then it could be deemed to be a desirable component.
Besteht eine Unterversorgung bei einem Nährstoff, könnte dieser als günstiger Bestandteil berücksichtigt werden.
ParaCrawl v7.1

My search for truth could not be deemed as an active pursuit of knowledge.
Meine Suche nach der Wahrheit kann nicht als aktive Suche nach dem Wissen bezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

It is especially important to stay away from any model that could be deemed a sports car.
Es ist besonders wichtig, sich von jedem Modell werden könnte, als ein Sportwagen.
ParaCrawl v7.1

Especially, it happens when these changes could be deemed to be at one's disadvantage.
Insbesondere, es geschieht, wenn diese Änderungen an einem der Nachteil angesehen werden könnte,.
ParaCrawl v7.1

Any undermining of the park’s purely educational nature on the part of the concessionaire could be deemed ‘a particularly serious breach of contract’, authorising Symbio to take coercive measures that may even involve disqualifying the concessionaire.
Jegliche Beeinträchtigung der ausschließlich erzieherischen Ausrichtung durch den Konzessionsinhaber könne als besonders „schwere Verfehlung“ eingestuft werden, die SYMBIO zu Zwangsmaßnahmen berechtige, die bis zum Entzug der Konzession gehen können.
DGT v2019

The Commission cannot see either under which provision of the Steel Aid Code the aid could be deemed compatible.
Ebenso wenig sieht die Kommission, welche Bestimmung des Stahlbeihilfenkodex als Grundlage für die Vereinbarkeit der Beihilfe dienen könnte.
DGT v2019

I would like to raise a minor motion on something that could be deemed insignificant, but as each day passes, I get increasingly frustrated at the crazy amounts of paper being wasted in this establishment.
Ich habe einen kleinen Antrag zu einem Punkt, der vielleicht nicht so bedeutsam sein mag, aber ich ärgere mich von Tag zu Tag mehr über die irrsinnige Papierverschwendung in diesem Gebäude.
Europarl v8