Translation of "Course of events" in German

The course of events in Japan highlights the need for this partnership.
Der Gang der Ereignisse in Japan unterstreicht die Notwendigkeit dieser Partnerschaft.
Europarl v8

In this connection, we will need to await the further course of events.
Wir müssen in diesem Zusammenhang den weiteren Verlauf der Dinge abwarten.
Europarl v8

This will become clear in the natural course of events.
Dies wird sich im natürlichen Lauf der Ereignisse herausstellen.
Europarl v8

Can this tragic course of events be halted?
Kann diesem tragischen Lauf der Ereignisse Einhalt geboten werden?
Europarl v8

It shows it has learned something from this whole course of events.
Das macht deutlich, dass sie aus diesen Ereignissen gelernt hat.
Europarl v8

In the course of these events, Mrs Andreasen has definitely not been victimised.
Frau Andreasen wurde im Verlaufe der Ereignisse definitiv nicht schikaniert.
Europarl v8

The explanations given in the next few paragraphs shall only illustrate the structure and course of the events in a Stage.
Die nachfolgenden Erklärungen sollen nur die Struktur und Abfolge der Ereignisse wiedergeben.
Wikipedia v1.0

You and I have interfered with the natural course of events.
Sie und Ich haben in die natürliche Abfolge von Geschehnissen eingegriffen.
OpenSubtitles v2018

We cannot alter this planet's course of events.
Wir dürfen die Ereignisse auf diesem Planeten nicht beeinflussen.
OpenSubtitles v2018

Did it change the course of events that night?
Vielleicht hat das den Lauf der Dinge in jener Nacht verändert.
OpenSubtitles v2018

Your voice weighed heavily on the course of Klingon events.
Deine Stimme hatte großes Gewicht bei Ereignissen der Klingonen.
OpenSubtitles v2018