Translation of "Course setting" in German

Setting course for the nebula.
Ich setze Kurs auf den Nebel.
OpenSubtitles v2018

Setting course for the sun.
Wir nehmen Kurs auf die Sonne.
OpenSubtitles v2018

In the course of setting up this connection, EAS looked into the future use of EPLAN Cabinet.
Im Zuge dieser Anbindung prüft EAS den zukünftigen Einsatz von EPLAN Cabinet.
ParaCrawl v7.1

Of course, this setting is of utmost importance regarding the plot.
Diese Umgebung ist natürlich von größter Bedeutung für die Handlung.
ParaCrawl v7.1

Of course, this setting is also possible with the R version.
Natürlich ist diese Einstellung auch bei der R-Version möglich.
ParaCrawl v7.1

Of course, these setting can then again be overridden by individual clips.
Diese Einstellung kann dann selbstverständlich von einzelnen Clips wieder außer Kraft gesetzt werden.
CCAligned v1

In the course of setting up this hotel facility, 150 positions were indirectly created for qualified employees.
Im Zuge der Errichtung dieser Hotelanlagen wurden unmittelbar 150 qualifizierte Arbeitsplätze geschaffen.
ParaCrawl v7.1

Of course, this setting can be changed at any time during use.
Selbstverständlich kann diese Einstellung jederzeit innerhalb der Anwendung auch wieder geändert werden.
ParaCrawl v7.1

Setting course, sir.
Sind auf Kurs, Sir.
OpenSubtitles v2018

Each ship will eject its primary phaser coil before setting course for the nearest Cardassian base.
Jedes Schiff wird seine Phaserspule abwerfen und Kurs auf die nächste cardassianische Basis nehmen.
OpenSubtitles v2018

In the course of setting up the polysilicon facilities at our Nünchritz site, we expanded the wastewater treatment plants as well.
Im Zuge des Aufbaus unserer Polysiliciumanlagen am Standort Nünchritz haben wir dort die Abwasserreinigungsanlagen erweitert.
ParaCrawl v7.1

The course of setting from mixing of a tile adhesive via the onset of setting and to the end of setting is tested.
Abbindezeit Geprüft wird der Abbindeverlauf vom Anrühren eines Fliesenklebers über den Abbindebeginn bis zum Abbindeende.
EuroPat v2

A disadvantage of this system is the fact that the course of setting cannot be adjusted.
Nachteilig an diesem System ist die Tatsache, dass der Abbindeverlauf nicht eingestellt werden kann.
EuroPat v2

Of course, the task-setting section and/or the suggested-solution sections may have a mixture of pictures and text.
Selbstverständlich kann der Aufgabenabschnitt und/oder die Lösungsvorschlags-Abschnitte Bildmotive und Text gemischt aufweisen.
EuroPat v2

Of course, the setting of each parameter of the pressure reducer 1 depends on its intended use.
Selbstverständlich richtet sich die Abstimmung der einzelnen Parameter des Druckminderers 1 nach dessen Einsatzzweck.
EuroPat v2