Translation of "Criminalise" in German

We must not criminalise the captain.
Wir dürfen den Kapitän nicht kriminalisieren.
Europarl v8

It would be a mistake to criminalise such agreements.
Es wäre ein Fehler, derartige Vereinbarungen zu kriminalisieren.
Europarl v8

It is not indispensable to criminalise the act of travelling as such.
Es ist nicht unabdingbar, das Reisen als solches unter Strafe zu stellen.
DGT v2019

The Austrian authorities are trying to criminalise our movement.
Die Österreichischen Behörden versuchen, die Bewegung zu kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

Meanwhile there was an attempt to criminalise the movement.
Unterdessen gab es Vorhaben, die Bewegung zu kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

The aim was to silence and criminalise WikiLeaks and its editor and publisher.
Das Ziel war es, WikiLeaks und seinen Redakteur und Herausgeber zu kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

They also tried to criminalise the football fans.
Sie haben auch versucht die Fußballfans zu kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

During his first term as prime minister, he unsuccessfully sought to criminalise adultery.
In seiner ersten Amtszeit als Premierminister versuchte er erfolglos, Ehebruch zu kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

Do not criminalise Chechnyan refugees on German-Polish border!
Tschetschenische Flüchtlinge an deutsch-polnischer Grenze nicht kriminalisieren!
ParaCrawl v7.1

This resolution was passed despite the fact that some of the member states continue to still criminalise same sex intimacy.
Die Resolution wurde verabschiedet obwohl einige der Mitgliedsstaaten weiterhin gleichgeschlechtliche Intimität kriminalisieren.
ParaCrawl v7.1

The Communication suggest that Member States should criminalise laundering of all money gained from corruption.
In ihrer Mitteilung empfiehlt sie, das Waschen von Schmiergeldern generell unter Strafe zu stellen.
TildeMODEL v2018

All Member States already criminalise corruption involving their own officials acting within their own countries.
Alle Mitgliedstaaten stellen Bestechung und Bestechlichkeit der eigenen Beamten im eigenen Land unter Strafe.
TildeMODEL v2018

Many Member States already have or plan laws to criminalise these acts.
Viele Mitgliedstaaten verfügen bereits über einschlägige Strafvorschriften oder planen, diese Straftaten unter Strafe zu stellen.
TildeMODEL v2018

We cannot criminalise immigration, whether it is for economic or political reasons.
Wir dürfen die Einwanderung, ob aus politischen oder aus wirtschaftlichen Gründen, nicht kriminalisieren.
Europarl v8

Instead, the statements in the report help to discredit and criminalise asylum-seekers.
Statt dessen helfen die Aussagen in dem Bericht, Asylsuchende zu diskreditieren und zu kriminalisieren.
Europarl v8

Wouldn't criminalise millions of their own citizens on behalf of companies, usually foreign companies.
Sie würde nicht Millionen seiner Bürger im Auftrag von Firmen kriminalisieren, gewöhnlich ausländische Firmen.
ParaCrawl v7.1

It was an attempt to collectively criminalise the people to cover the real perpetrators.
Es war ein Versuch die Menschen kollektiv zu kriminalisieren um von den wahren Schuldigen abzulenken.
ParaCrawl v7.1

In Kenya he has successfully fought against human rights violating laws, particularly those that criminalise HIV-positive people.
So kämpfte er in Kenya erfolgreich gegen menschenrechtsverachtende Gesetze, die vor allem HIV-positive Menschen kriminalisierten.
ParaCrawl v7.1

Finally, we have to change national laws which criminalise citizens who help refugees.
Und schließlich müssen wir nationale Gesetze ändern, die Bürger kriminalisieren, die den Flüchtlingen helfen.
ParaCrawl v7.1

In order to deal effectively with this phenomenon, Member States need to criminalise every form of coercion of children to take part in sexual activities.
Um wirksam gegen dieses Phänomen vorzugehen, müssen die Mitgliedstaaten jegliche Form der Nötigung von Kindern zur Teilnahme an sexuellen Tätigkeiten kriminalisieren.
Europarl v8

It is essential that all Member States criminalise all types of sexual abuse of children and that all European citizens who commit a sex crime against children in any country within or outside the European Union be subject to uniform extraterritorial criminal legislation applicable throughout the Union.
Alle Mitgliedstaaten müssen sämtliche Arten von sexuellem Missbrauch von Kindern kriminalisieren, und für alle europäischen Bürger, die sich eines Sexualverbrechens an Kindern in einem beliebigen Land inner- oder außerhalb der Europäischen Union schuldig machen, müssen EU-weit einheitliche extraterritoriale strafrechtliche Bestimmungen gelten.
Europarl v8

The political and economic imperative must be to stop the exploitation of irregular migrants, to punish rogue employers, not to scapegoat or criminalise workers, migrant or otherwise.
Die politische und wirtschaftliche Zielsetzung muss sein, die Ausbeutung illegaler Migranten zu beenden und betrügerische Arbeitgeber zu bestrafen und nicht, eingewanderte oder andere Arbeitnehmer zu Prügelknaben zu machen oder zu kriminalisieren.
Europarl v8

Amongst other recommendations, Parliament calls on Member States to improve their legislation and cooperation on this area, to ensure that sexual crimes against children under the age of 18 are always classified throughout the EU as exploitation of minors and to criminalise all types of sexual abuse of children.
Das Parlament ruft die Mitgliedstaaten, neben weiteren Empfehlungen, dazu auf, ihre Gesetze und Kooperationsinstrumente in diesem Bereich zu optimieren, um sicherzustellen, dass sexuelle Vergehen gegen Kinder unter 18 Jahren in der gesamten EU prinzipiell als Ausbeutung Minderjähriger eingestuft werden und sämtliche Arten des sexuellen Missbrauchs an Kindern unter Strafe gestellt werden.
Europarl v8