Translation of "Culture of impunity" in German

This conflict is one which is marked by a culture of total impunity.
Dieser Konflikt ist von einer Kultur der völligen Straflosigkeit geprägt.
Europarl v8

This culture of impunity constantly reminds us of profound rule of law deficits.
Diese Kultur der Straflosigkeit erinnert uns unablässig an die gravierenden Rechtsstaatsdefizite.
MultiUN v1

The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Die Urteile verstärken ganz sicher eine Kultur der Straflosigkeit innerhalb der Sicherheitsdienste.
News-Commentary v14

No culture of impunity is acceptable.
Eine Kultur der Straffreiheit ist nicht hinnehmbar.
TildeMODEL v2018

A culture of impunity and indifference must not prevail.
Es darf nicht sein, dass eine Kultur der Straffreiheit und Gleichgültigkeit vorherrscht.
EUbookshop v2

Government structures continue to be weakened by corruption, crime and a culture of impunity.
Die staatlichen Strukturen werden weiter durch Korruption, Kriminalität und Straffreiheit geschwächt.
ParaCrawl v7.1

It is important to break the culture of impunity about such killings and to put an end to them.
Es ist wichtig, die Kultur der Straffreiheit zu beenden und derartige Morde zu stoppen.
Europarl v8

There should be no wall of silence, there should be no culture of impunity.
Es darf keine Mauer des Schweigens geben ebenso wenig wie eine Kultur der Straffreiheit.
Europarl v8

Could it be that Russia's culture of impunity has reached an inflection point?
Kann es sein, dass die russische Kultur der Verantwortungslosigkeit einen Wendepunkt erreicht hat?
News-Commentary v14

The Resolution urged Member States to implement definite measures countering the present culture of impunity.
Die Resolution forderte Mitgliedstaaten auf, konkrete Maßnahmen gegen die gegenwärtige Kultur der Straflosigkeit umzusetzen.
GlobalVoices v2018q4

This will require strengthening the rule of law and ending the prevailing culture of impunity.
Das bedeutet, dass die Rechtsordnung gestärkt und die vorherrschende Kultur der Straffreiheit beendet werden muss.
News-Commentary v14

The scientific enterprise needs to shift from a culture of impunity to one of evaluation.
Das Unternehmen Wissenschaft braucht den Übergang von einer Kultur der Straffreiheit zu einer Bewertungskultur.
EUbookshop v2

I am deeply troubled by the growing number of attacks and the culture of impunity.
Ich bin zutiefst besorgt über die wachsende Zahl von Angriffen und die Kultur der Straflosigkeit.
CCAligned v1

Women and girls are afraid to speak out because of a culture of impunity.
Frauen und Mädchen haben aufgrund einer Kultur der Straffreiheit Angst, sich zu äußern.
ParaCrawl v7.1

We need to put an end to the culture of impunity and call the perpetrators to account for war crimes.
Wir müssen die Kultur der Straflosigkeit beenden und die Täter wegen Kriegsverbrechen zur Verantwortung ziehen.
ParaCrawl v7.1

Finally, I would like to underline the need to adjust the culture of impunity in Kenya in order to bring those responsible for the post-election violence a year ago to justice.
Schließlich möchte ich noch unterstreichen, dass es notwendig ist, die Kultur der Straffreiheit in Kenia zu korrigieren, sodass die Verantwortlichen für die Gewalt nach den Wahlen vor einem Jahr der Justiz übergeben werden können.
Europarl v8

Mr President, a culture of criminal impunity is developing in Russia with regard to the abuse of human rights activists.
Herr Präsident, in Russland entwickelt sich eine Kultur der Straffreiheit in Bezug auf die Misshandlung von Menschenrechtsaktivisten.
Europarl v8

I welcome these measures, but Zagreb needs to demonstrate convincingly that it has left behind its widespread culture of corruption and impunity.
Ich begrüße diese Maßnahmen, doch muss Zagreb überzeugend nachweisen, dass es seine verbreitete Kultur der Korruption und Straffreiheit hinter sich gelassen hat.
Europarl v8

However, to this is added the Commission's politically unacceptable handling of the conflict with Parliament: a refusal to hand over documents, political cant, even arrogance, which reveal a culture of impunity that is present throughout the Commission.
Hinzu kommt jedoch ein Verhalten seitens der Kommission in diesem Konflikt mit dem Parlament, das politisch gesehen nicht hingenommen werden kann: Weigerung der Weiterleitung von Dokumenten, leere Phrasen, ja sogar Arroganz - alles Anzeichen der Überzeugung von der eigenen Straffreiheit, wie man sie überall in der Kommission antrifft.
Europarl v8

Going beyond this particular episode which the Rwandans see as traumatic, what is involved here is the culture of impunity.
Abgesehen von diesem Vorfall, der von den Ruandern als Trauma empfunden wird, geht es hier um die Kultur der Straffreiheit.
Europarl v8

We share your concerns about the dysfunction of the country’s institutions, the culture of impunity, mounting fundamentalism, the human rights abuses of minorities and the escalating confrontation between ruling and opposition parties.
Wir teilen Ihre Besorgnis angesichts der bei den Institutionen des Landes herrschenden Missstände, der Kultur der Straffreiheit, des wachsenden Fundamentalismus, der Verletzung der Menschenrechte der Minderheiten und des eskalierenden Konflikts zwischen den Regierungs- und Oppositionsparteien.
Europarl v8

Furthermore does the Council agree that there is an urgent obligation on the international community to do more to protect innocent civilians from this type of barbaric behaviour and to put an end to a culture of impunity in Sudan?
Ist der Rat ferner der Ansicht, dass die internationale Gemeinschaft unverzüglich mehr unternehmen muss, um unschuldige Bürger vor derart barbarischen Verhaltensweisen zu schützen und der Kultur der Straflosigkeit im Sudan ein Ende zu setzen?
Europarl v8