Translation of "Current provisions" in German

The gaps in current provisions are, in fact, especially significant.
Die Lücken innerhalb der derzeitigen Bestimmungen sind nämlich besonders offensichtlich.
Europarl v8

Substantial improvements can already be achieved under the current national provisions.
Im Rahmen der geltenden einzelstaatlichen Bestimmungen sind bereits erhebliche Verbesserungen möglich.
Europarl v8

The current provisions regarding television should remain in force for linear services.
Die aktuellen Fernsehvorschriften sollten weiterhin für lineare Dienste gelten.
Europarl v8

Our monitoring must be in line with current treaty provisions and legislation in force.
Unsere Überwachung muss sich im Einklang mit geltenden Vertragsbestimmungen und gesetzlichen Regelungen befinden.
Europarl v8

This is in line with the current Treaty provisions.
Das steht im Einklang mit den Bestimmungen des geltenden EG-Vertrags.
Europarl v8

The proposed changes to the Schengen Borders Code build on the current provisions.
Die vorgeschlagenen Änderungen am Schengener Grenzkodex stützen sich auf die derzeit geltenden Bestimmungen.
DGT v2019

However, the current provisions of the Directive no longer meet this obligation.
Die gegenwärtigen Vorschriften der Richtlinie erfüllen diese Verpflichtung jedoch nicht mehr.
TildeMODEL v2018

The current provisions of the Treaty would all have to be reviewed.
Die heutigen Bestimmungen des Vertrags sollten systematisch überprüft werden.
TildeMODEL v2018

This option is based on the current provisions.
Diese Option basiert auf den derzeitigen Bestimmungen.
TildeMODEL v2018

It follows that Member States should re-examine their systems in the light of the current Treaty provisions.
Folglich sollten die Mitgliedstaaten ihre Systeme im Lichte der aktuellen Vertragsbestimmungen überprüfen.
TildeMODEL v2018

The current provisions on posting play an important role in this context.
Die geltenden Entsendebestimmungen spielen eine wichtige Rolle in diesem Kontext.
TildeMODEL v2018

For imports outside of the quotas the current trade provisions continue to apply.
Für Einfuhren außerhalb dieser Kontingente gelten weiterhin die derzeitigen Handelsbestimmungen.
DGT v2019

According to the current legal provisions the Tier 2 capital must not exceed 100 % of the Tier 1 capital.
Nach den derzeitigen Rechtsvorschriften darf das Tier-2-Kapital 100 % des Tier-1-Kapitals nicht übersteigen.
DGT v2019

The aims of current provisions have therefore not been fully met.
Die Ziele der derzeitigen Bestimmungen sind daher nicht in vollem Umfang erreicht worden.
TildeMODEL v2018

As a consequence, some of the current provisions of the Directive have become outdated.
Infolgedessen sind einige der derzeit geltenden Bestimmungen der Richtlinie überholt.
TildeMODEL v2018

This Directive consolidates current provisions on universal service and users' rights.
Mit dieser Richtlinie werden die geltenden Gemeinschaftsvorschriften im Bereich Universaldienst und Nutzerrechte zusammengefasst.
TildeMODEL v2018

Financial burden is minimised as the current provisions exist already, they are only simplified.
Die finanzielle Belastung ist gering, da bereits bestehende Bestimmungen lediglich vereinfacht werden.
TildeMODEL v2018

The current provisions are those established by the Seveso II Directive.
Die gültigen Vorschriften sind die der Seveso-II-Richtlinie.
TildeMODEL v2018

No other current legislative provisions are likely to be repealed.
Es gibt keine weiteren Rechtsvorschriften, die aufgehoben werden müssten.
TildeMODEL v2018

Under the current provisions, state aid needs to be authorised in advance by the Commission.
Nach den derzeitigen Vorschriften müssen staatliche Beihilfen vorab von der Kommission genehmigt werden.
TildeMODEL v2018

Current provisions give a relief for a period of only a few months.
Nach den geltenden Bestimmungen beträgt diese Frist nur einige Monate.
TildeMODEL v2018

The current provisions of the sickness chapter can be simplified on the basis of the general parameters.
Das derzeitige Kapitel Krankheit kann auf der Grundlage der allgemeinen Parameter vereinfacht werden.
TildeMODEL v2018