Translation of "Current status quo" in German

The current status quo is holding back the internal market for consumers and for businesses.
Der gegenwärtige Status quo hemmt den Binnenmarkt für Verbraucher und Unternehmen.
TildeMODEL v2018

This, together with the need for risk management standards, demands changes to the current status quo.
Diese Tatsache und der Bedarf an Risikomanagement-Standards machen Änderungen des Status quo erforderlich.
TildeMODEL v2018

The current status quo in all three sectors causes serious damage to the environment.
Der derzeitige Stand der Dinge in allen drei Bereichen verursacht ernsthafte Umweltschäden.
EUbookshop v2

Car Security: What's the current status quo?
Car Security: Was ist der aktuelle Stand?
ParaCrawl v7.1

Post navigation Car Security: What's the current status quo?
Car Security: Was ist der aktuelle Stand?
ParaCrawl v7.1

Careers Car Security: What's the current status quo?
Car Security: Was ist der aktuelle Stand?
ParaCrawl v7.1

Peer-to-peer lending naturally rises as an alternative to the current financial status quo.
Die Peer-to-Peer-Kredite entstanden auf natürliche Weise als eine Alternative zum bisherigen Status quo auf dem Finanzsektor.
ParaCrawl v7.1

This is the current status quo in industry.
Dies ist der heutige Stand.
ParaCrawl v7.1

The analysis depicts the current status quo and the areas where the company needs to do more.
Die Auswertung zeigt den aktuellen Status quo und die Bereiche, in denen Nachholbedarf besteht.
ParaCrawl v7.1

To date, however, the EU has only partly been a political entity and therefore the introduction of a common currency at a time when there is still a political and democratic deficit in the Community will create a field of tension, the dynamic of which will radically change the current status quo in the not too distant future
Freilich hat bis heute die EU nur teilweise den Charakter eines politischen Subjekts, und demnach wird aus der Vergemeinschaftung der Währung gegenüber den noch fehlenden politischen und demokratischen Gemeinschaftsstrukturen ein Spannungsfeld entstehen, dessen Dynamik den gegenwärtigen Status Quo bereits in naher Zukunft erschüttern wird.
Europarl v8

However, the Amsterdam Treaty which is to be implemented in the near future obliges us to broadly review the current status quo with a view to implementing new immigration measures.
Das bevorstehende Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages zwingt uns jedoch, den derzeitigen Zustand umfassend zu überprüfen, um die Zuwanderung auf neue Weise zu regeln.
Europarl v8

The reference to the special character of Mediterranean fisheries is legitimate, but seems almost to have become for some a pretext for maintaining the current status quo.
Der Verweis auf den besonderen Charakter der Mittelmeerfischerei ist legitim, scheint aber für einige jetzt fast ein Vorwand dafür zu sein, am derzeitigen Status Quo festzuhalten.
Europarl v8

At the same time, however, we must issue a warning about the need to prevent the Iraqis from indulging in time-wasting manoeuvres in order to put off complying with the UN resolutions without good reason and to ensure that the current status quo remains in place.
Doch gleichzeitig warnen wir davor, den Irakern Verzögerungsmanöver durchgehen zu lassen, die das Ziel verfolgen, das Mandat der Inspekteure ungerechtfertigt zu verlängern, was allein den Zweck hätte, die Einhaltung der UN-Resolutionen hinauszuzögern und den Status quo aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

If, therefore, we acknowledge that upholding the current status quo for a long time to come could harm the much-needed development of this sector, we must also accept that this proposal alone will not eliminate or reduce existing distortions of competition, especially given the diversity of VAT rates still being applied in the Union.
Wenn wir also anerkennen, dass die Aufrechthaltung des gegenwärtigen Sachstandes für eine lange Zeit der so notwendigen Entwicklung dieses Sektors schaden könnte, dann müssen wir auch hinnehmen, dass mit diesem Vorschlag allein die bestehenden Wettbewerbsverzerrungen nicht ausgeräumt oder verringert werden, vor allem in Anbetracht der Vielfalt der Mehrwertsteuersätze, die bislang noch in der Union angewendet werden.
Europarl v8

Finally the Commission agrees that in the case of pet food, such a detailed information is not strictly needed and therefore accepts to maintain the current status quo for these products, this is, either an obligatory semi-open declaration (maintaining also the possibility to declare categories of feed materials instead of the feed materials themselves) or a facultative open declaration.
Die Kommission stimmt zu, daß diese ausführlichen Informationen für Heimtierfutter nicht unbedingt notwendig sind, und erklärt sich damit einverstanden, bei diesen Erzeugnissen den Status quo beizubehalten, d. h. entweder eine obligatorische halboffene Deklaration (mit der Möglichkeit, statt der Ausgangserzeugnisse selbst Kategorien von Ausgangserzeugnissen anzugeben) oder eine fakultative offene Deklaration.
TildeMODEL v2018

Though the contacts among civil society organisations are developing year by year, the current status quo is far from being satisfactory, mainly because of still existing political obstacles and scarcity of financial funds, including EU funds.
Obwohl sich die Kontakte der Organisationen der Zivilgesell­schaft von Jahr zu Jahr weiterentwickeln, ist die gegenwärtige Lage alles andere als befriedigend, was vor allem mit den fortbestehenden politischen Hindernissen und den knappen Finanzmitteln - und auch mit den spärlich fließenden EU-Geldern - zusammenhängt.
TildeMODEL v2018