Translation of "Customer payment terms" in German

Besides the employment effects, by far the most important negative effect of the crisis on firms is the overall decline of total demand for their products and services (mentioned by 62% of companies), followed by the increase in customer payment terms (mentioned by 48% of firms) and finally the shortage of working capital, which affected 31% of the respondents.
Neben dem Beschäftigungseffekt ist für die Unternehmen der Rückgang der Gesamtnachfrage nach ihren Produkten und Dienstleistungen bei weitem die gravierendste Folge der Wirtschaftskrise (von 62 % der Unternehmen genannt), gefolgt von der Verlängerung der Zahlungsfristen für die Kunden (genannt von 48 %) und schließlich dem Mangel an Umlaufkapital, von dem 31 % der befragten Unternehmen betroffen sind.
TildeMODEL v2018

This may occur, for example, when an entity and customer agree payment terms to provide security for future delivery of a product.
Dies mag z.B. auftreten, wenn sich Unternehmen und Kunde auf Zahlungsbedingungen verständigten, eine Sicherheit für die zukünftige Auslieferung eines Produkts zu leisten.
ParaCrawl v7.1

Given high levels of competition, it is often necessary to offer more customer-friendly payment terms such as "payment against invoice 60 days net" in order to generate sales.
Aufgrund der hohen Wettbewerbsintensität ist es oft erforderlich, abnehmerfreundlichere Zahlungsbedingungen wie z. B. «Zahlung gegen Rechnung 60 Tage netto» o. ä. zu offerieren, um entsprechende Umsätze generieren zu können.
ParaCrawl v7.1

We reserve the right to deliver instead of the usual terms of payment only by cash, card or other to be agreed with the customer payment terms, for new customers only paying in advance.
Wir behalten uns das Recht vor, anstelle der üblichen Zahlungskonditionen nur per Nachnahme, Vorkasse oder anderen mit dem Kunden zu vereinbarenden Zahlungskonditionen zu liefern, bei Neukunden ausschließlich Zahlung per Vorkasse.
ParaCrawl v7.1

We offer our customers flexible payment terms.
Wir bieten unseren Kunden flexible Zahlungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

In future, companies may generally only grant their business customers a maximum payment term of 60 days.
Künftig dürfen Unternehmen ihren Geschäftskunden in der Regel ein maximales Zahlungsziel von 60 Tagen einräumen.
ParaCrawl v7.1

One of the Directive’s provisions is that companies may generally only grant their business customers a maximum payment term of 60 days.
Die Richtlinie sieht unter anderem vor, dass Unternehmen ihren Geschäftskunden in der Regel ein maximales Zahlungsziel von 60 Tagen einräumen dürfen.
ParaCrawl v7.1

4.As a responsible company in the world, we have been providing our customers the best payment term, and have been striving to help our customers to optimize buying plans, and have been endeavoring to solve financing for our customers.
4.As eine verantwortliche Firma in der Welt, haben wir unsere Kunden die beste Zahlungsbedingung zur Verfügung gestellt und haben uns bemüht, unseren Kunden zu helfen, kaufende Pläne zu optimieren und haben uns bemüht, Finanzierung für unsere Kunden zu lösen.
ParaCrawl v7.1

As a responsible company in the world, we have been providing our customers the best payment term, and have been striving to help our cusotmers to optimize buying plans, and have been endeavoring to solve financing for our customers.
Als verantwortliche Firma in der Welt, haben wir unsere Kunden die beste Zahlungsbedingung zur Verfügung gestellt und haben uns bemüht, unseren Kunden zu helfen, kaufende Pläne zu optimieren und haben uns bemüht, Finanzierung für unsere Kunden zu lösen.
ParaCrawl v7.1

At 18 days for private customers and 25 days for business customers, payment terms in Germany are much shorter than the Western European average (22 and 35 days respectively).
Mit 18 Tagen für Privatkundinnen und -kunden und 25 Tagen für Geschäftskundinnen und -kunden liegen die Zahlungsziele weiterhin deutlich unterhalb des westeuropäischen Durchschnitts (22 Tage bzw. 35 Tage).
ParaCrawl v7.1

If the Customer exceeds the payment term, the Customer is in a state of omission and United Wardrobe is entitled to, from the day the payment should have been made, charge the Customer with delay interest and/or administration costs.
Wenn der Kunde die Zahlungsfrist übersteigt, ist der Kunde in einem Zustand der Versäumnis und United Wardrobe ist berechtigt, ab dem Tag, an dem die Zahlung gemacht hätte werden müssten, dem Kunden mit Verzögerungszinsen und/oder Verwaltungskosten in Rechnung zu stellen.
ParaCrawl v7.1

We believe that other risks in Germany lie in the applicable insolvency challenge rights, which grant insolvency administrators extensive opportunities for reimbursement if we have supported our customers with generous payment terms in the past.
Weitere Risiken sehen wir in Deutschland durch das geltende Insolvenzanfechtungsrecht, das Insolvenzverwaltern umfangreiche Rückforderungsmöglichkeiten einräumt, wenn wir unsere Kunden zuvor bei Zahlungsmodalitäten unterstützt haben.
ParaCrawl v7.1

A further sign of this is that all over Europe, companies are imposing much stricter conditions on their customers for payment transactions, such as the payment deadlines agreed on: Although Greek (65 days) and Spanish companies (51 days) allow their customers the longest payment terms, these have been reduced by 3 and 15 days respectively compared with 2012.
Dafür spreche auch, dass Unternehmer ihren Kunden europaweit strengere Vorgaben für den Zahlungsverkehr machen, zum Beispiel bei den Zahlungs-zielen: Zwar gewähren griechische (65 Tage) und spanische Unternehmen (51 Tage) die längsten Fristen, jedoch reduzierten diese im Vergleich zu 2012 um 3 bzw. 15 Tage.
ParaCrawl v7.1

While translation is deemed to be a service for which payment should in principle be made immediately on receipt of the invoice by the customer and to which no discount is applicable, CAVALLI TRANSLATION SERVICE grants its customers payment terms of 30 days.
Übersetzungsarbeiten sind Leistungen, die grundsätzlich nach Erhalt der Rechnung fällig und ohne Skontoabzug zu begleichen sind. Wir gewähren jedoch ein Zahlungsziel von 30 Tagen.
ParaCrawl v7.1