Translation of "Cynic" in German

Schadenfreude is the only true joy, says the cynic.
Schadenfreude ist die schönste Freude, sagt der Zyniker.
Europarl v8

He is not a nationalist but a cynic.
Er ist kein Nationalist, sondern er ist ein Zyniker.
Europarl v8

In all these cases, the cynic would be half-right.
In all diesen Fällen hätten die Zyniker nicht ganz unrecht.
News-Commentary v14

My friend Sandman is a cynic and hates women.
Mein Freund Sandman ist ein Zyniker und Frauenhasser.
OpenSubtitles v2018

In an age of excess of ideals, the cynic is the true rebel.
In einer Zeit der exzessiven Ideale ist der Zyniker der wahre Rebell.
OpenSubtitles v2018

Your cynic-- he has ties to the way of victory.
Euer Zyniker, er hat Verbindungen zu dem Weg des Sieges.
OpenSubtitles v2018

For what it's worth, I've been a cynic for as long as I can remember.
Was solls, ich war ein Zyniker solange ich denken kann.
OpenSubtitles v2018

I am a cynic, except when confronted by love.
Ich bin Zyniker, außer wenn die Liebe mich befällt.
OpenSubtitles v2018

It's hard to be a cynic after that.
Es fällt schwer, danach ein Zyniker zu sein.
OpenSubtitles v2018

You must think me a cynic.
Sie halten mich sicher für einen Zyniker.
OpenSubtitles v2018

John, after everything the Blur's done, how can you be such a cynic?
John, wie kann man nur so ein Zyniker sein?
OpenSubtitles v2018

And when did you become such a cynic?
Und wann wurdest du so ein Zyniker?
OpenSubtitles v2018

You're a born cynic, and I like a challenge.
Du bist eine geborene Zynikerin und ich mag die Herausforderung.
OpenSubtitles v2018

Maybe I'm the world's biggest cynic.
Vielleicht bin ich ja der größte Zyniker der Welt.
OpenSubtitles v2018

I'm not a cynic. I'm a realist.
Ich bin keine Zynikerin, bin Realistin.
OpenSubtitles v2018

Let me be the cynic around here, OK?
Lassen Sie mich den Zyniker hier sein, ok?
OpenSubtitles v2018