Translation of "Damage limitation" in German

The equipment is so desolate that we can only practise damage limitation.
Die Anlage ist derart desolat, dass wir nur mehr Schadensbegrenzung betreiben können.
ParaCrawl v7.1

In step S 05 further measures can be initiated, for example for damage limitation.
In Schritt S05 können weitere Maßnahmen, beispielsweise zur Schadensbegrenzung ergriffen werden.
EuroPat v2

In the damage limitation phase of the process, targeted crisis communication is particularly important.
In der Prozessphase der Schadensbegrenzung ist insbesondere eine gezielte Krisenkommunikation wichtig.
ParaCrawl v7.1

In my opinion, Mr Bowe has made a very valiant effort to engage in damage limitation here.
Herr Bowe hat meiner Meinung nach sehr eindrucksvoll versucht, hier Schadensbegrenzung zu betreiben.
Europarl v8

As we all want enlargement, we are faced with the problem of retrospective damage limitation.
Da wir alle die Erweiterung wollen, stehen wir jetzt vor dem Problem der nachträglichen Schadensbegrenzung.
Europarl v8

I tried to engage in damage limitation in this vote, but I am afraid I did not succeed.
Ich habe versucht bei der Abstimmung Schadensbegrenzung zu betreiben. Das ist mir leider nicht gelungen.
Europarl v8

The simultaneous braking of the front wheels and rear wheels is carried out with a view to damage limitation.
Die gleichzeitige Bremsung der Vorderräder und der Hinterräder wird mit Blick auf eine Schadensbegrenzung durchgeführt.
EuroPat v2

I regret the fact that Israel, a democratic country, pays little attention to the damage some of its actions create through the eyes of international public opinion and limits itself to damage limitation only afterwards.
Ich bedauere die Tatsache, dass Israel, ein demokratisches Land, wenig auf die Schäden achtet, die einige seiner Handlungen in den Augen der internationalen öffentlichen Meinung anrichtet, und sich ausschließlich auf eine Schadensbegrenzung im Nachhinein beschränkt.
Europarl v8

This pragmatic approach consists of resigning oneself to the fact that drug abuse is a social phenomenon which is virtually impossible to eradicate: according to the rapporteur, it can be contained and fought only by means of a damage-limitation exercise; in plain language, through the legalisation of soft drugs and the controlled administration of hard drugs.
Ein solcher pragmatischer Ansatz beinhaltet die resignierte Hinnahme der Drogenabhängigkeit als praktisch nicht zu beseitigendes soziales Phänomen, das nach Auffassung der Berichterstatterin nur durch die Methoden der Schadensbegrenzung eingedämmt und bekämpft werden kann: einfacher gesagt, durch die Legalisierung leichter und die kontrollierte Verabreichung schwerer Drogen.
Europarl v8

Of course, in the current phase of the war in and around Chechnya we need to see damage limitation as the most important issue and to provide the swiftest possible emergency aid for the population.
Selbstverständlich geht es in der jetzigen Phase des Krieges in und um Tschetschenien darum, die Schadensbegrenzung als wichtigsten Punkt zu sehen und eine möglichst rasche Soforthilfe für die Bevölkerung zu erreichen.
Europarl v8

Immediately after the clean-up, after the damage limitation, we need to work together to rectify these mistakes.
Sofort nach dem Aufräumen, nach der Schadensbegrenzung, müssen wir zusammenarbeiten, um diese Fehler zu beheben.
Europarl v8

Irrespective of how we view the problem, it is worthwhile pointing out that these damage limitation measures could never have taken place on this scale without the involvement of the European Union.
Unabhängig von der Bewertung des Problems - das ist das eine - ist es schon angebracht, darauf hinzuweisen, dass diese Maßnahmen in dieser Größenordnung der Schadensbegrenzung ohne die Europäische Union so nicht stattgefunden hätten.
Europarl v8

For these very reasons, it would appear illogical to adopt the proposed attitude of damage limitation, including the decriminalisation of soft drugs such as cannabis and controlled administration of hard drugs.
Eben deshalb erscheint die vorgeschlagene Stellungnahme widersinnig, tritt sie doch für die Schadensbegrenzung und somit für die Straffreigabe leichter Drogen wie Cannabis sowie für die kontrollierte Abgabe der harten Drogen ein.
Europarl v8

This is in no way consistent with damage limitation, which consists in the possible - but far from proven - reduction of the damage, and not in fighting drugs as an escape route out of social difficulties.
In diesem Artikel wird nämlich hervorgehoben, daß zur Verringerung drogenkonsumbedingter Gesundheitsschäden von den Mitgliedstaaten auch Informations- und Vorbeugungsmaßnahmen ergriffen werden, was überhaupt nicht mit der Schadensbegrenzung zu vereinbaren ist, die in einer eventuellen und mitnichten bewiesenen Begrenzung von Schäden und nicht im Kampf gegen die Droge als Flucht aus der sozialen Schieflage besteht.
Europarl v8

Furthermore, I believe programmes that help reduce and overcome violence and aggression should also be on offer. No doubt they could not be marketed so spectacularly and would therefore produce lower ratings, but in return they could make a considerable contribution to damage limitation and to combating the adverse effects.
Des Weiteren halte ich es für notwendig, dass auch Programme anzubieten sind, die helfen, Gewalt und Aggressionen abzubauen und zu verarbeiten, die sicher nicht so spektakulär zu vermarkten sind und folglich geringere Einschaltquoten haben werden, dafür aber zu einer gewissen Schadensbegrenzung und -bekämpfung einen wesentlichen Beitrag leisten können.
Europarl v8

Damage limitation and compensation must not be our aim; our paramount goal must be to prevent damage to people's health and property.
Nicht Schadensbegrenzung oder Schadensersatz muss das Ziel sein, das oberste Ziel muss es sein, Schäden an der Gesundheit oder an Hab und Gut der Menschen zu verhindern.
Europarl v8