Translation of "Damaging" in German

According to this law, factual information on this is supposedly damaging to these young people.
Denn diesem Gesetz zufolge sind diesbezügliche sachliche Informationen für diese Jugendlichen angeblich schädlich.
Europarl v8

The damaging effects of alcohol are well supported by research.
Die schädlichen Wirkungen des Alkohols sind von der Forschung eindeutig nachgewiesen worden.
Europarl v8

Drug-taking is psychologically, mentally and physically damaging to the user.
Der Drogenkonsum führt zu psychologischen, psychischen und physischen Schäden bei den Benutzern.
Europarl v8

I am voting against this damaging text.
Ich stimme gegen diesen schädigenden Text.
Europarl v8

Late payments represent a frequent event in Europe that is damaging to enterprises, particularly small enterprises.
Zahlungsverzug kommt in Europa regelmäßig vor und schädigt Unternehmen, besonders kleine Unternehmen.
Europarl v8

These incidents are seriously damaging to our Parliament's image.
Diese Infragestellungen schaden dem Ansehen unseres Parlaments in erheblichem Maße.
Europarl v8

Protection of the under-aged is an important objective in view of the growing number of damaging programmes on offer.
Der Schutz Minderjähriger ist bei dem zunehmend schädlichen Programmangebot ein wichtiges Ziel.
Europarl v8

I urge colleagues to vote against these damaging reports.
Ich fordere die Kollegen auf, gegen diese schädlichen Berichte zu stimmen.
Europarl v8

This extremely volatile substance is damaging to the nervous system, and for the same reason is also carcinogenic.
Dieser extrem flüchtige Stoff schädigt das Nervensystem und ist aus demselben Grund krebserregend.
Europarl v8

Furthermore, no damaging effects on the EU wine industry have been recorded.
Darüber hinaus wurden keine schädigenden Auswirkungen auf die Weinindustrie der EU verzeichnet.
Europarl v8

It would be extremely damaging and it would not produce a sensible text.
Diese Änderung wäre äußerst schädlich und würde keine vernünftigen Text ergeben.
Europarl v8

That would be as damaging to the internal market as social dumping.
Dies würde dem Binnenmarkt ebensosehr schaden wie Sozialdumping.
Europarl v8

Such privileges are damaging to democracy and create a gulf between us and our people.
Solche Privilegien schaden der Demokratie und schaffen Distanz zu den Bürgern.
Europarl v8

Madam President, reports like that are very damaging to this House.
Frau Präsidentin, derartige Berichte schaden dem Ruf dieses Parlaments ganz erheblich.
Europarl v8

We should state clearly what is of use to us and what is damaging.
Wir sollten klar sagen, was uns nützt und was uns schadet.
Europarl v8

What we have seen so far is a kind of salami tactics, and that is damaging.
Das ist bislang eine Art Salamitaktik, und das schadet.
Europarl v8