Translation of "Date of mailing" in German

The bundle price and the release date of the January mailing are not available yet.
Preis dieses Bundlings und Erscheinungstermin des Mailings liegen noch nicht konkret fest.
ParaCrawl v7.1

Such data can be a last name, first name, date of birth, gender, mailing address, email address, computer IP address, phone number, payment card number, photo, videos, commentary indicating your contact details, ID and personal and confidential password…
Diese Daten können den Nachnamen, Vornamen, das Geburtsdatum, Geschlecht, die Postanschrift, E-Mail-Adresse, IP-Adresse des Computers, Telefonnummer, Zahlungskartennummer, ein Foto, Video, Kommentare mit Ihren Kontaktdaten, persönliche ID und ein vertrauliches Passwort beinhalten.
CCAligned v1

In this respect the PCT differs from the EPC, where not the date a communication bears, which is as a rule the date of mailing, but the date of its receipt is relevant.
In dieser Hinsicht unterscheidet sich der PCT vom EPÜ, denn nach dem EPÜ ist nicht das Datum auf der Mitteilung, in der Regel das Absendedatum, sondern ihr Eingangsdatum maßgeblich.
ParaCrawl v7.1

When you make your first purchase on our Websites, you must certify your Ankama Account by providing us with the following information: title, full name, date of birth, mailing address, country of residence, and secret question/answer.
Wenn Sie Ihren ersten Kauf über eine unserer Websites tätigen, müssen Sie Ihren Ankama-Account bestätigen, indem Sie uns folgende Daten bekanntgeben: Anrede, Name, Vorname, Geburtsdatum, Postadresse, Wohnsitzland und Sicherheitsfrage bzw. -antwort.
ParaCrawl v7.1

The notification to the applicant of the result of the review was mailed on 22 March 1995 indicating that the protest fee was due within one month of the date of mailing.
Die Mitteilung des Überprüfungsergebnisses an den Anmelder wurde am 22. März 1995 abgesandt mit dem Hinweis, daß die Widerspruchsgebühr innerhalb eines Monats nach dem Datum der Absendung fällig sei.
ParaCrawl v7.1

However, if an applicant proves to the satisfaction of the EPO as receiving Office, ISA, SISA or IPEA that the despatch of a communication did not take place on the date that the document bears, the actual date of mailing will be taken as the basis for computing the applicable time limit.
Weist der Anmelder dem EPA als Anmeldeamt, ISA, SISA oder IPEA hinreichend nach, dass die Mitteilung nicht an dem Tag versandt wurde, auf den sie datiert ist, so wird bei der Berechnung der anwendbaren Frist das tatsächliche Absendedatum zugrunde gelegt.
ParaCrawl v7.1

Note: In individual cases the debited amount may differ from the amount of invoice or the amount informed in the Pre-notification, if the Buyer has received credit notes or partially cancelled orders between the date of invoice or mailing of the Pre-notification and due date.
Hinweis: Der abgebuchte Betrag kann im Einzelfall von dem in der Rechnung bzw. in der Vorabinformation mitgeteilten Betrag abweichen, wenn der Käufer im Zeitraum zwischen der Erstellung der Rechnung bzw. der Übermittlung der Vorabinformation und dem Fälligkeitsdatum Gutschriften erhalten hat oder Warenkäufe teilweise storniert wurden.
ParaCrawl v7.1

The applicants were therefore invited to pay the protest fee pursuant to Rule 68.3(e) PCT and Rule 104a(3) EPC within one month from the date of mailing of the communication.
Aus diesem Grunde wurde der Anmelder aufgefordert, die Widerspruchsgebühr nach Regel 68.3 e) PCT und Regel 104a (3) EPÜ innerhalb eines Monats nach dem Datum der Mitteilung zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

Such data can be a last name, first name, date of birth, gender, mailing address, email address, computer IP address, phone number, payment card number, photo, videos, commentary indicating your contact details, ID and personal and confidential password...
Diese Daten können den Nachnamen, Vornamen, das Geburtsdatum, Geschlecht, die Postanschrift, E-Mail-Adresse, IP-Adresse des Computers, Telefonnummer, Zahlungskartennummer, ein Foto, Video, Kommentare mit Ihren Kontaktdaten, persönliche ID und ein vertrauliches Passwort beinhalten.
ParaCrawl v7.1

This time limit guarantees that the applicant has at least three months from the date of mailing of the ISR to decide on the basis of the result of the international search laid down in the ISR and the WO-ISA whether he wants to file a demand with amendments and/or arguments.
Dadurch wird sichergestellt, dass der Anmelder ab dem Datum der Absendung des ISR mindestens 3 Monate Zeit hat, um auf der Grundlage des im ISR und im WO-ISA enthaltenen Ergebnisses der internationalen Recherche zu entscheiden, ob er einen Antrag mit Änderungen und/oder Gegenvorstellungen einreichen will.
ParaCrawl v7.1

The information that you can provide in the Account Management section is: title, full name, date of birth, mailing address, country of residence, and secret question/answer.
Folgende Angaben können Sie in der Accountverwaltung machen: Anrede, Name und Vorname, Geburtsdatum, Postadresse, Wohnsitzland und Sicherheitsfrage bzw. -antwort.
ParaCrawl v7.1

Notices sent to either party by email shall be deemed given 24 hours after the email is sent (unless the sending party is notified that the email address is invalid) and notices sent to either party by registered mail shall be deemed to have been received by that party three days after the date of mailing.
Mitteilungen an eine der beiden Parteien per E-Mail gelten 24 Stunden nachdem die E-Mail gesendet wurde als zugestellt (es sei denn, der Absender wird benachrichtigt, dass die E-Mail-Adresse ungültig ist) und Mitteilungen an eine Partei per Einschreiben gelten drei Tage nach dem Absendedatum als zugestellt.
ParaCrawl v7.1

Alternatively, we may give you legal notices by mail to the address in your latest membership profile in which case the notice shall be deemed given five days after the date of mailing.
Alternativ dazu können wir Ihnen rechtliche Hinweise per Post an die Anschrift in Ihrem aktuellsten Mitgliedschaftsprofil zustellen und in diesem Falle gilt die Mitteilung fünf (5) Tage nach dem Datum der Posteinlieferung als abgegeben.
ParaCrawl v7.1

The purchaser shall forfeit their rights stemming from the ab­sence of guaranteed qualities, unless they notify P.S.I., in writing, of such deficiency within 3 months after the day of the auction or send the written notification by registered mail, return requested, to P.S.I. The date of mailing is decisive for the observance of this time limit.
Der Käufer verliert die ihm wegen eines Mangels zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens nach 3 Monaten, gerechnet vom Zeitpunkt des Auktionstages an, den Mangel P. S. I. schriftlich anzeigt oder die schriftliche Anzeige mit Einschreiben-Rückschein an P.S.I. absendet. Maßgebend für die Fristwahrung ist der Tag der Aufgabe der schriftlichen Anzeige zur Post.
ParaCrawl v7.1

Where applications are sent by e-mail, the date of e-mail will be the date of sending.
Bei einer Bewerbung per E-Mail gilt das Sendedatum der E-Mail.
DGT v2019

The dates of those e-mails correspond to payments made in Milverton's ledger.
Die Zeitstempel der Mails passen zu den Einzahlungen auf Milvertons Konto.
OpenSubtitles v2018

And then please go to change the date format of mail received date as screenshots shown.
Und dann gehen Sie bitte, um das Datumsformat des empfangenen Mail-Datums als Screenshots zu ändern.
ParaCrawl v7.1

Note: it will only change the date format of specific mail folder according to above steps.
Text: Es wird nur das Datumsformat eines bestimmten Mail-Ordners gemäß den obigen Schritten geändert.
ParaCrawl v7.1

This includes your name, date of birth, e-mail address, postal address or telephone number, for example.
Das sind z.B. Ihr Name, Ihr Geburtsdatum, Ihre E-Mail-Adresse, Ihre Postanschrift oder Telefonnummer.
ParaCrawl v7.1

The types of information collected might include names, date of birth, e-mail address, postal address, telephone number and fax number.
Zu den gesammelten Informationen gehören Namen, Geburtsdatum, Email-Adresse, Postadresse, Telefonnummer und Faxnummer.
ParaCrawl v7.1

Since it has not been possible to reach agreement on the dates for liberalisation of mail advertising and incoming mail, nor on the methods and schedule, we are going to withdraw from the notice everything relating to dates because effectively, as long as there is no agreement on this point, we cannot refer to it in the application of rules relating to competition either.
Da keine Einigung über die Liberalisierungsfristen für den Verkauf durch Versandhäuser und den Posteingang und auch nicht über die Modalitäten und den Zeitplan erzielt werden konnte, werden wir aus der Mitteilung alle Fristenangaben herausnehmen, denn solange es keine Einigung in diesem Punkt gibt, können wir uns bei der Anwendung der Wettbewerbsregeln auch nicht darauf beziehen.
Europarl v8

In the pre-dating to a future date of mail to be carried by a selected mail carrier, mail is already franked in bulk several weeks or days before the shipment and is warehoused until the shipment date.
Bei der Vordatierung von Post auf ein zukünftiges Datum, welche durch einen ausgewählten Postbeförderer befördert werden soll, wird Post bereits mehrere Wochen oder Tage vor einer Beförderung massenhaft frankiert und bis zum Beförderungstermin in einem Vorratslager gelagert.
EuroPat v2

Karadarshop will collect, store, use and, if necessary, pass on or transfer to third parties all personal data (such as title, name, address, date of birth, e-mail address, telephone number) provided by the customer within the scope of the order process exclusively in accordance with the provisions of Italian data protection law (in particular in accordance with the provisions of the Data Protection Act and the Telemedia Act).
Privatsphäre und Datenschutz 1. Sämtliche vom Kunden im Rahmen des Bestellvorgangs mitgeteilten personenbezogenen Daten (wie Anrede, Name, Anschrift, Geburtsdatum, E-Mail-Adresse, Telefonnummer) wird Karadarshop ausschließlich gemäß den Bestimmungen des italienischen Datenschutzrechts (insbesondere gemäß den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes und des Telemediengesetzes) erheben, speichern, nutzen sowie falls nötig an Dritte weitergeben bzw. übermitteln.
ParaCrawl v7.1

The following information is requested: Title, first and last name, postal address, depending on the choice of payment method, your date of birth, e-mail address and optionally your telephone number.
Abgefragt werden die folgenden Informationen: Anrede, Vor- und Nachnamen, Postanschrift, in Abhängigkeit von der Auswahl der Zahlart Ihr Geburtsdatum, E-Mail-Adresse sowie optional Ihre Telefonnummer).
ParaCrawl v7.1

If you officially register for the Ötztaler Cycle Marathon or apply for a start place, the following personal data details will be processed: name, address, date of birth, e-mail address, jersey size, results (including intermediate times), photographs.
Wenn Sie sich für den Ötztaler Radmarathon anmelden bzw sich um einen Startplatz bewerben, werden nachfolgende personenbezogene Daten verarbeitet: Name, Adresse, Geburtsdatum, E-Mail-Adresse, Trikot-Größe, Ergebnisse (inklusive Zwischenzeiten), Lichtbilder.
ParaCrawl v7.1

He also maintained that the opponent had not provided evidence of the date of posting the mail in question or proof that the requirements of Article 85(2) EPC had been satisfied.
Darüber hinaus habe sie das Datum nicht glaubhaft gemacht, an dem die betreffende Sendung zur Post gegeben worden sei, und auch nicht nachgewiesen, daß die Erfordernisse des Artikels 85 (2) EPÜ erfüllt gewesen seien.
ParaCrawl v7.1

This includes information as e.g. the regular name, address, telephone number and date of birth, e-mail-address or an IP-address.
Darunter fallen Informationen wie z.B. der bürgerliche Name, die Anschrift, die Telefonnummer und das Geburtsdatum, die E-Mail-Adresse oder eine IP-Adresse.
ParaCrawl v7.1

However, if you provide us with personal data including your name, address, date of birth, e-mail address, or phone number by e-mail or through our website, you are doing so on a voluntary basis.
Sofern Sie uns personenbezogene Daten per E-Mail oder über unsere Website mitteilen, wie beispielsweise Ihren Namen und Ihre Anschrift, Ihr Geburtsdatum, Ihre E-Mail-Adresse oder Ihre Telefonnummer, so erfolgt dies generell auf freiwilliger Basis.
ParaCrawl v7.1

When selecting the payment method "invoice purchase" or "direct debit" via Novalnet, you will be asked to enter your personal data (first and last name, street, house number, postcode, city, date of birth, e-mail address and telephone number) during the order process.
Bei Auswahl der Zahlungsart "Rechnungskauf" oder "Lastschrift" via Novalnet werden Sie im Bestellablauf aufgefordert, Ihre persönlichen Daten (Vor- und Nachname, Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort, Geburtsdatum, E-Mail-Adresse und Telefonnummer) anzugeben.
ParaCrawl v7.1

In particular, the following data are processed: name, date of birth, e-mail address, address (invoice and, if applicable, different shipping address), order information, optional telephone number and bank details.
Es handelt sich insbesondere um folgende Daten: Name, Geburtsdatum, E-Mail- Adresse, Anschrift (Rechnungs- und ggf. abweichende Versandadresse), Bestellinformationen, optional Telefonnummer und Bankverbindung.
ParaCrawl v7.1

During the registration please give us Your name, address, date of birth, e-mail address, number of passport.
Bitte geben Sie bei der Registration Name, Adresse, Geburtsdatum, E-mail Adresse and Passportnummer an!
ParaCrawl v7.1

All submitted personal data (title, name, address, date of birth, e-mail address, telephone number, fax number, bank account, credit card number), we will use only in accordance with the provisions of the German Data Protection Act.
Sämtliche von Ihnen mitgeteilten personenbezogenen Daten (Anrede, Name, Anschrift, Geburtsdatum, E-Mail-Adresse, Telefonnummer, Telefaxnummer, Bankverbindung, Kreditkartennummer) werden wir ausschließlich gemäß den Bestimmungen des deutschen Datenschutzrechts verwenden.
ParaCrawl v7.1