Translation of "Date of signing" in German
The
master
shall
inform
the
seaman
of
the
date
and
time
of
signing
on.
Der
Kapitän
teilt
dem
Seemann
das
Datum
und
die
Uhrzeit
der
Einschiffung
mit.
DGT v2019
This
Agreement
shall
be
applied
provisionally
from
the
date
of
its
signing.
Dieses
Abkommen
wird
ab
dem
Tag
seiner
Unterzeichnung
vorläufig
angewendet.
DGT v2019
This
Protocol
shall
enter
into
force
on
the
date
of
its
signing.
Dieses
Protokoll
tritt
am
Tag
seiner
Unterzeichnung
in
Kraft.
EUbookshop v2
The
version
as
last
amended
at
date
of
contract
signing
shall
apply.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
This
Regulation
should
therefore
apply
from
the
date
of
signing
of
the
Protocol,
Die
vorliegende
Verordnung
sollte
deshalb
ab
dem
Datum
der
Unterzeichnung
des
Protokolls
gelten —
DGT v2019
The
Protocol
should
be
applied
provisionally
from
the
date
of
its
signing,
as
provided
for
in
Article
13
thereof.
Das
Protokoll
wird
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Unterzeichnung
gemäß
Artikel
13
des
Protokolls
vorläufig
angewandt.
DGT v2019
It
will
be
provisionally
applied
as
from
the
date
of
the
signing,
which
is
expected
to
take
place
in
early
May.
Ihre
vorläufige
Anwendung
erfolgt
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung,
die
für
Anfang
Mai
vorgesehen
ist.
TildeMODEL v2018
Why
am
I
being
asked
for
my
date
of
birth
when
signing
into
Skype?
Warum
werde
ich
nach
meinem
Geburtsdatum
gefragt,
wenn
ich
mich
bei
Skype
anmelde?
ParaCrawl v7.1
This
decree
comes
into
force
on
the
date
of
its
signing
and
is
put
into
effect
by
telegraph.
Dieses
Dekret
tritt
am
Tag
seiner
Unterzeichnung
in
Kraft
und
wird
per
Telegraph
umgesetzt.
CCAligned v1
Arbitrators
shall
have
their
remuneration
paid
within
30
days
from
the
date
of
signing
the
award.
Die
Schiedsrichter
beziehen
ihre
Vergütung
in
einer
Frist
von
30
Tagen
seit
der
Unterschreibung
der
Gerichtsentscheidung.
ParaCrawl v7.1
The
exact
date
of
signing
a
conract
is
not
yet
known,
according
to
RIA
Novosti.
Das
genaue
Datum
der
Vertragsunterzeichnung
ist
noch
nicht
bekannt,
berichtet
die
RIA
Novosti.
ParaCrawl v7.1
Collection
must
be
paid
no
later
than
30
days
from
the
date
of
signing
the
contract
of
sale.
Collection
müssen
keine
gezahlt
werden
spätestens
30
Tage
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Kaufvertrags.
ParaCrawl v7.1
Pending
its
entry
into
force,
the
Parties
agree
to
provisionally
apply
this
Protocol
from
the
date
of
its
signing,
subject
to
completion
of
the
procedures
necessary
for
that
purpose.
Bis
zu
seinem
Abschluss
und
Inkrafttreten
vereinbaren
die
Vertragsparteien,
dieses
Protokoll
ab
dem
Tag
seiner
Unterzeichnung
vorbehaltlich
des
Abschlusses
der
hierfür
erforderlichen
Verfahren
vorläufig
anzuwenden.
DGT v2019
This
approximation
shall
start
on
the
date
of
signing
of
this
Agreement,
and
shall
gradually
extend
to
all
the
elements
of
the
Community
acquis
referred
to
in
this
Agreement
by
the
end
of
the
transitional
period
defined
in
Article 8
of
this
Agreement.
Diese
Angleichung
beginnt
am
Tag
der
Unterzeichnung
dieses
Abkommens
und
wird
bis
zum
Ende
der
in
Artikel 8
festgelegten
Übergangszeit
schrittweise
auf
alle
in
diesem
Abkommen
genannten
Teile
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
ausgedehnt.
DGT v2019
In
no
instance
may
a
Swiss
national
be
treated
less
favourably
in
respect
of
the
acquisition
of
agricultural
land
than
at
the
date
of
the
signing
of
this
Protocol
or
be
treated
in
a
more
restrictive
way
than
a
national
of
a
country
other
than
the
Contracting
Parties
to
the
agreement
or
Contracting Parties
to
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area.
Selbständige
Landwirte
mit
schweizerischer
Staatsangehörigkeit,
die
sich
in
Kroatien
niederlassen
und
dort
einen
Wohnsitz
anmelden
wollen,
unterliegen
weder
den
Bestimmungen
des
Absatzes 1
noch
anderen
Verfahren
als
denjenigen,
die
für
kroatische
Staatsangehörige
gelten.
DGT v2019
Applications
for
intermediate
payments
of
the
Community
and
Member
State
contributions
shall
be
submitted
by
the
proposing
organisations
to
the
Member
States
before
the
end
of
the
calendar
month
following
the
month
in
which
each
period
of
three
months
calculated
from
the
date
of
signing
of
the
contract
referred
to
in
Article
11(1)
expires.
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
abgelaufen
ist.
DGT v2019
Applications
for
intermediate
payments
of
the
Community
and
Member
State
contributions
shall
be
submitted
by
the
proposing
organisations
to
the
Member
States
before
the
end
of
the
calendar
month
following
the
month
in
which
each
period
of
three
months
calculated
from
the
date
of
signing
of
the
contract
referred
to
in
Article
12(1)
expires.
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
abgelaufen
ist.
DGT v2019