Translation of "Date of signing" in German

The master shall inform the seaman of the date and time of signing on.
Der Kapitän teilt dem Seemann das Datum und die Uhrzeit der Einschiffung mit.
DGT v2019

This Agreement shall be applied provisionally from the date of its signing.
Dieses Abkommen wird ab dem Tag seiner Unterzeichnung vorläufig angewendet.
DGT v2019

This Protocol shall enter into force on the date of its signing.
Dieses Protokoll tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
EUbookshop v2

The version as last amended at date of contract signing shall apply.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

This Regulation should therefore apply from the date of signing of the Protocol,
Die vorliegende Verordnung sollte deshalb ab dem Datum der Unterzeichnung des Protokolls gelten —
DGT v2019

The Protocol should be applied provisionally from the date of its signing, as provided for in Article 13 thereof.
Das Protokoll wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung gemäß Artikel 13 des Protokolls vorläufig angewandt.
DGT v2019

It will be provisionally applied as from the date of the signing, which is expected to take place in early May.
Ihre vorläufige Anwendung erfolgt ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnung, die für Anfang Mai vorgesehen ist.
TildeMODEL v2018

Why am I being asked for my date of birth when signing into Skype?
Warum werde ich nach meinem Geburtsdatum gefragt, wenn ich mich bei Skype anmelde?
ParaCrawl v7.1

This decree comes into force on the date of its signing and is put into effect by telegraph.
Dieses Dekret tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft und wird per Telegraph umgesetzt.
CCAligned v1

Arbitrators shall have their remuneration paid within 30 days from the date of signing the award.
Die Schiedsrichter beziehen ihre Vergütung in einer Frist von 30 Tagen seit der Unterschreibung der Gerichtsentscheidung.
ParaCrawl v7.1

The exact date of signing a conract is not yet known, according to RIA Novosti.
Das genaue Datum der Vertragsunterzeichnung ist noch nicht bekannt, berichtet die RIA Novosti.
ParaCrawl v7.1

Collection must be paid no later than 30 days from the date of signing the contract of sale.
Collection müssen keine gezahlt werden spätestens 30 Tage ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnung des Kaufvertrags.
ParaCrawl v7.1

Pending its entry into force, the Parties agree to provisionally apply this Protocol from the date of its signing, subject to completion of the procedures necessary for that purpose.
Bis zu seinem Abschluss und Inkrafttreten vereinbaren die Vertragsparteien, dieses Protokoll ab dem Tag seiner Unterzeichnung vorbehaltlich des Abschlusses der hierfür erforderlichen Verfahren vorläufig anzuwenden.
DGT v2019

This approximation shall start on the date of signing of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the Community acquis referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 8 of this Agreement.
Diese Angleichung beginnt am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens und wird bis zum Ende der in Artikel 8 festgelegten Übergangszeit schrittweise auf alle in diesem Abkommen genannten Teile des gemeinschaftlichen Besitzstands ausgedehnt.
DGT v2019

In no instance may a Swiss national be treated less favourably in respect of the acquisition of agricultural land than at the date of the signing of this Protocol or be treated in a more restrictive way than a national of a country other than the Contracting Parties to the agreement or Contracting Parties to the Agreement on the European Economic Area.
Selbständige Landwirte mit schweizerischer Staatsangehörigkeit, die sich in Kroatien niederlassen und dort einen Wohnsitz anmelden wollen, unterliegen weder den Bestimmungen des Absatzes 1 noch anderen Verfahren als denjenigen, die für kroatische Staatsangehörige gelten.
DGT v2019

Applications for intermediate payments of the Community and Member State contributions shall be submitted by the proposing organisations to the Member States before the end of the calendar month following the month in which each period of three months calculated from the date of signing of the contract referred to in Article 11(1) expires.
Die Anträge auf Zwischenzahlung der Beteiligung der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten sind von den vorschlagenden Organisationen bei den Mitgliedstaaten vor Ende des Kalendermonats zu stellen, der auf den Monat folgt, in dem der jeweilige Dreimonatszeitraum ab Unterzeichnung des Vertrags gemäß Artikel 11 Absatz 1 abgelaufen ist.
DGT v2019

Applications for intermediate payments of the Community and Member State contributions shall be submitted by the proposing organisations to the Member States before the end of the calendar month following the month in which each period of three months calculated from the date of signing of the contract referred to in Article 12(1) expires.
Die Anträge auf Zwischenzahlung der Beteiligung der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten sind von den vorschlagenden Organisationen bei den Mitgliedstaaten vor Ende des Kalendermonats zu stellen, der auf den Monat folgt, in dem der jeweilige Dreimonatszeitraum ab Unterzeichnung des Vertrags gemäß Artikel 12 Absatz 1 abgelaufen ist.
DGT v2019