Translation of "Date of validity" in German

The pricing takes place for the date of the price validity.
Die Preisfindung erfolgt zum Datum der Preisgültigkeit.
ParaCrawl v7.1

All passes with family discount must have the same start date and period of validity.
Alle Abos mit Familienrabatt müssen dasselbe Anfangsdatum und dieselbe Gültigkeitsdauer haben.
CCAligned v1

The annual card is valid for one year from the date of validity and onwards.
Die Jahreskarte ist ab dem Gültigkeitsdatum für ein Jahr gültig.
ParaCrawl v7.1

The terms valid on the new date of the price validity are determined.
Dabei werden die zum neuen Datum der Preisgültigkeit gültigen Konditionen ermittelt.
ParaCrawl v7.1

This period shall begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier's declaration
Diese Frist beginnt mit dem Tag, an dem die Geltungsdauer der Langzeit-Lieferantenerklärung endet.
DGT v2019

This period shall begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier’s declaration.
Diese Frist beginnt mit dem Tag, an dem die Geltungsdauer der Langzeit-Lieferantenerklärung endet.
DGT v2019

This period shall begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier's declaration.
Diese Frist beginnt mit dem Tag, an dem die Geltungsdauer der Langzeit-Lieferantenerklärung abläuft.
EUbookshop v2

A price-product table (or, respectively, postage tariff table) has a date of validity from which it is valid.
Eine Preis-Produkt-Tabelle (bzw. Portotariftabelle) hat ein Gültigkeitsdatum, ab dem sie gültig ist.
EuroPat v2

The determination is based on the standard price of each provided part for the date of the price validity.
Für die Ermittlung wird jeweils der Standardpreis der Beistellteile zum Datum der Preisgültigkeit herangezogen.
ParaCrawl v7.1

Subject to the third subparagraph of Article 11 (1), it shall be valid until the final date of validity of the document of origin submitted in accordance with Article 8 but not later than 31 December of the year of issue of the document of origin.
Vorbehaltlich des Artikels 11 Absatz 1 dritter Unterabsatz gilt sie bis zum Tag des Ablaufs der gemäß Artikel 8 vorgelegten Ursprungsbescheinigung, jedoch nicht länger als bis zum 31. Dezember des Jahres der Erteilung der Ursprungsbescheinigung.
JRC-Acquis v3.0

For a period of not more than three months from their initial date of validity such visas shall be valid concurrently as uniform short-stay visas, provided that they were issued in accordance with the common conditions and criteria adopted under or pursuant to the relevant provisions of Chapter 3, section 1 and their holders fulfil the entry conditions referred to in Article 5(1)(a), (c), (d) and (e).
Ein solches Visum kann ab dem ersten Tag seiner Gültigkeit für höchstens drei Monate gleichzeitig als einheitliches Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt gelten, sofern es unter Einhaltung der gemeinsamen Voraussetzungen und Kriterien erteilt wurde, die gemäß den oder aufgrund der einschlägigen Bestimmungen des Kapitels 3 Abschnitt 1 angenommen wurden, und der Inhaber die in Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a), c), d) und e) aufgeführten Einreisevoraussetzungen erfuellt.
JRC-Acquis v3.0

However, such visas shall, for a period of not more than three months from their initial date of validity, be valid concurrently as uniform short-stay visas, provided that they were issued in accordance with the common conditions and criteria adopted under or pursuant to the relevant provisions of Chapter 3, section 1 of the Convention implementing the Schengen Agreement and their holders fulfil the entry conditions referred to in Article 5(1)(a), (c), (d) and (e) of the said Convention and reproduced in Part IV of these Instructions.
Dieses Visum gilt jedoch ab dem ersten Tag seiner Gültigkeit für höchstens drei Monate gleichzeitig als einheitliches Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt, sofern es unter Einhaltung der gemeinsamen Voraussetzungen und Kriterien erteilt wurde, die gemäß den oder aufgrund der einschlägigen Bestimmungen des Kapitels 3 Abschnitt 1 des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen angenommen wurden, und der Inhaber die in Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a), c), d) und e) des genannten Übereinkommens aufgeführten und in Teil IV dieser Instruktion übernommenen Einreisevoraussetzungen erfuellt.
JRC-Acquis v3.0

In order to avoid disrupting trade with Estonia and without prejudice to the application of the concessions on the planned date, the term of validity of the licences should be limited and the necessary measures should be taken to prevent licences issued for other third countries from being used for exports to Estonia after 30 June.
Um Störungen des Handelsverkehrs mit Estland zu vermeiden und die Anwendung der Zugeständnisse ab dem vorgesehenen Datum nicht zu gefährden, ist es angezeigt, die Gültigkeitsdauer der Lizenzen zu begrenzen und die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um zu verhindern, dass die für andere Drittländer erteilten Lizenzen über den 30. Juni hinaus für die Ausfuhr nach Estland verwendet werden.
JRC-Acquis v3.0

Where the validity of a licence has expired, or where a license has been revoked, the licence holder shall return a licence which is no longer valid to the competent authority within 10 working days following the date of expiry of validity or the date of revocation.
Der Erlaubnisinhaber gibt bei Ablauf der Gültigkeit einer Erlaubnis oder bei deren Widerruf eine nicht mehr gültige Erlaubnis binnen 10 Arbeitstagen nach Ablauf der Gültigkeit beziehungsweise nach dem Widerruf an die zuständige Behörde zurück.
DGT v2019

The Commission shall keep information on licences and registrations which have expired or have been revoked available in the database for at least three years following the date of expiry of validity or of revocation.
Die Kommission speichert die Informationen über abgelaufene oder widerrufene Erlaubnisse und Registrierungen nach Ablauf ihrer Gültigkeit beziehungsweise nach dem Widerruf mindestens drei Jahre lang in der Datenbank.
DGT v2019

That approval certificate shall clearly state the reason for the extension and the date of reissue and validity.
Der Grund für die Erweiterung und das Datum der Neuausstellung und der Gültigkeit müssen auf diesem Genehmigungsbogen klar angegeben sein.
TildeMODEL v2018

The customs authority competent to take a decision shall retain all data and supporting information which was relied upon when taking the decision for at least 3 years after the end date of its validity.
Die entscheidungsbefugte Zollbehörde bewahrt alle Daten und weiteren Informationen, auf die sie sich bei der Entscheidung gestützt hat, nach Ablauf der Geltungsdauer der Entscheidung noch mindestens drei Jahre auf.
DGT v2019

The end date laid down by each Member State should constitute the end date of the validity of the period related to the transitional rules for the relevant electronic systems laid down in Delegated Regulation (EU) 2015/2446, Delegated Regulation (EU) 2016/341 and Implementing Regulation (EU) 2015/2447.
Das von jedem Mitgliedstaat festgelegte Enddatum sollte das Enddatum des Übergangszeitraums für die jeweiligen elektronischen Systeme gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2015/2446, der Delegierten Verordnung (EU) 2016/341 und der Durchführungsverordnung (EU) 2015/2447 sein.
DGT v2019