Translation of "Day of issue" in German

Import licences shall be valid for 45 days from the day of issue.
Die Gültigkeitsdauer der Einfuhrlizenzen beträgt 45 Tage ab dem Tag nach ihrer Erteilung.
JRC-Acquis v3.0

The activation of the Uni-Salzburg-Card takes place in the night of the day of issue.
Die Aktivierung derUni-Salzburg-Card erfolgtin der Nachtnach der Ausstellung.
ParaCrawl v7.1

Hungarian citizenship shall terminate on the day of the issue of the certificate.
Die ungarische Staatsangehörigkeit erlischt am Tag der Ausstellung der Urkunde.
ParaCrawl v7.1

The processing time begins on the day of issue assignment by the initial reviewers.
Die Bearbeitungszeit beginnt am Tag der Themenvergabe durch den Erstgutachter oder die Erstgutachterin.
ParaCrawl v7.1

It shall take effect on the day of issue of the notification by the President of the Office.
Die Übertragung der Prüfungsbefugnis wird am Tag der Bekanntmachung durch den Präsidenten des Amts wirksam.
JRC-Acquis v3.0

In the series of special Dutch coins a special Coincard is also issued on the occasion of this first day of issue.
In der Serie der niederländischen Sondermünzen wird anlässlich des ersten Ausgabetages auch eine spezielle Coincard ausgegeben.
ParaCrawl v7.1

Export licences issued in connection with a partial invitation to tender shall be valid from the day of issue until the end of the fifth calendar month following that in which the partial invitation was issued.
Die im Rahmen einer Teilausschreibung erteilten Ausfuhrlizenzen gelten vom Tag ihrer Erteilung an bis zum Ablauf des fünften Monats, der auf den Monat folgt, in dem die betreffende Teilausschreibung stattgefunden hat.
DGT v2019

By way of derogation from Article 3 of Regulation (EC) No 1445/95 import licences shall be valid for 150 days from their actual day of issue within the meaning of Article 6(3) of this Regulation.
Abweichend von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1445/95 beträgt die Gültigkeitsdauer der Einfuhrlizenzen 150 Tage ab ihrer tatsächlichen Ausstellung gemäß Artikel 6 Absatz 3 der vorliegenden Verordnung.
DGT v2019

By derogation from Article 6 (1) of Regulation (EC) No 1162/95 (4), import licences shall be valid with effect from the day of their issue until the end of the third month following that in which the licence was issued.
Abweichend von Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1162/95 der Kommission (4) gelten die Einfuhrlizenzen ab dem Tag ihrer Erteilung bis zum Ende des dritten Monats, der auf die Lizenzerteilung folgt.
JRC-Acquis v3.0

Licences shall be valid throughout the Community from the actual day of issue to the end of the fourth month following.
Die erteilten Lizenzen gelten in der gesamten Gemeinschaft ab dem Tag ihrer tatsächlichen Erteilung bis zum Ende des vierten auf diesen Zeitpunkt folgenden Monats.
JRC-Acquis v3.0

Export licences shall be valid from the day of issue, within the meaning of Article 21(1) of Regulation (EEC) No 3719/88, until:
Die Ausfuhrlizenz gilt ab dem Tag ihrer Erteilung im Sinne von Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3719/88 bis zu folgenden Daten:
JRC-Acquis v3.0

As an exception to Article 6 of Regulation (EC) No 1162/95 and pursuant to Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000, import licences for husked, milled and semi-milled rice and broken rice shall be valid from their actual day of issue until the end of the third month following.
Abweichend von Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1162/95 und in Anwendung von Artikel 23 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 gelten die Einfuhrlizenzen für geschälten, geschliffenen oder halbgeschliffenen Reis sowie Bruchreis ab dem Tag ihrer tatsächlichen Erteilung bis zum Ablauf des dritten darauf folgenden Monats.
JRC-Acquis v3.0