Translation of "Deadline date" in German

Deadline date is May 31st of the following year.
Der Stichtag ist der 31. Mai des Folgejahres.
ParaCrawl v7.1

Participation in the competition must be formalized by the deadline date of Notice.
Die Teilnahme am Wettbewerb muss vom Stichtag der Mitteilung formalisiert.
ParaCrawl v7.1

The determining factor for compliance with the deadline is the date of the payment instruction.
Massgebend für die Fristwahrung ist das Datum des Zahlungsauftrags.
ParaCrawl v7.1

January 15th is the apparent deadline date.
Der 15. Januar ist offenbar der letzte Termin.
ParaCrawl v7.1

Note: If the deadline date before today, negative numbers will be displayed.
Text: Wenn der Stichtag vor heute liegt, werden negative Zahlen angezeigt.
ParaCrawl v7.1

Until this deadline date you may revoke or change your booking free of charge provided it is done in written form.
Bis zu diesem Stichtag können Sie jede von Ihnen gebuchte Maßnahme kostenfrei schriftlich stornieren oder umbuchen.
ParaCrawl v7.1

There is no deadline or expiry date for when the Company's Feasibility Study must be completed .
Es gibt keine Frist oder Ablaufdatum dafür, wann die Machbarkeitsstudie des Unternehmens durchgeführt werden muss.
ParaCrawl v7.1

Where the cereals offered for intervention in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia have been effectively taken over by the intervention agency after the deadline laid down in the third subparagraph of Article 4(3) of Commission Regulation (EC) No 824/2000, Member State expenditure in respect of storage costs incurred between that deadline and the date of actual delivery to the warehouse designated in the delivery schedule, which must be before the deadline laid down in Regulation (EC) No 495/2005, shall be treated as expenditure of the type referred to in Article 6 of Regulation (EEC) No 1883/78.
Wird das in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei zur Intervention angebotene Getreide von der Interventionsstelle nach Ablauf der Lieferfrist gemäß Artikel 4 Absatz 3 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 824/2000 tatsächlich übernommen, so werden — da die Lieferung innerhalb der in der Verordnung (EG) Nr. 495/2005 vorgesehenen Frist erfolgen muss — die Ausgaben des Mitgliedstaates für Lagerkosten, die nach Ablauf dieser Frist bis zum Datum der tatsächlichen Lieferung an das im Lieferplan genannte Lager entstehen, den Ausgaben gemäß Artikel 6 der Verordnung (EWG) Nr. 1883/78 gleichgesetzt.
DGT v2019

It is for that reason and in view of the sometimes considerable delays in implementing the economic and political reforms needed to create a genuine Euro-Mediterranean market that I think it necessary to revise the 2010 deadline as the date on which this free trade area will enter into force.
Aus diesem Grund und mit Blick auf die zuweilen umfangreichen Verzögerungen bei der Umsetzung der wirtschaftlichen und politischen Reformen, die für die Einrichtung eines echten Europa-Mittelmeer-Marktes erforderlich sind, halte ich es für notwendig, den vorgesehenen Termin für das Inkrafttreten dieser Freihandelszone im Jahr 2010 zu verschieben.
Europarl v8

Nevertheless, on the eve of the 3 October deadline – the date on which the Council must reach a decision about the opening of the accession negotiations – we are far short of the target.
Allerdings ist man am Vorabend des 3. Oktober – dem Datum, an dem der Rat über die Eröffnung der Beitrittsverhandlungen entscheiden soll –, noch weit davon entfernt!
Europarl v8

When the intermediary processes and transmits information on corporate events, the intermediary shall ensure, where necessary, that the shareholders have sufficient time to react to the information received in order to comply with the issuer deadline or record date.
Der Intermediär stellt bei der Verarbeitung und Übermittlung von Informationen über Unternehmensereignisse erforderlichenfalls sicher, dass die Aktionäre ausreichend Zeit haben, auf die erhaltenen Informationen zu reagieren, damit sie die Emittentenfrist oder den Nachweisstichtag einhalten können.
DGT v2019

In addition, it shall confirm the shareholder's entitlement to participate in the corporate event without undue delay and on such time as to comply with the issuer deadline or record date, as applicable.
Darüber hinaus bestätigt er die Berechtigung des Aktionärs, an dem Unternehmensereignis teilzunehmen, unverzüglich und ausreichend zeitnah, um die Emittentenfrist oder den Nachweisstichtag einzuhalten.
DGT v2019

Each intermediary shall transmit to the issuer any information regarding shareholder action without delay after it received the information, following a process allowing for compliance with the issuer deadline or record date.
Jeder Intermediär übermittelt dem Emittenten alle Informationen über Aktionärsmaßnahmen unverzüglich nach Erhalt der Informationen gemäß einem Verfahren, dass die Einhaltung der Emittentenfrist oder des Nachweisstichtags ermöglicht.
DGT v2019

Any additional requirements pertaining to shareholder action, which the issuer requires the shareholder to provide under applicable law, and which cannot be processed as machine-readable or straight-through processing as provided for in Article 2(3), shall be transmitted by the intermediary without delay and in time as to comply with the issuer deadline or record date.
Alle zusätzlichen Anforderungen bezüglich Aktionärsmaßnahmen, die der Emittent vom Aktionär nach geltendem Recht verlangt und die nicht gemäß Artikel 2 Absatz 3 maschinenlesbar sind oder vollautomatisiert abgewickelt werden können, werden unverzüglich und rechtzeitig über den Intermediär übermittelt, um die Emittentenfrist oder den Nachweisstichtag einzuhalten.
DGT v2019

The last intermediary shall not set a deadline requiring any shareholder action earlier than three business days prior to the issuer deadline or record date.
Der letzte Intermediär setzt keine Aktionärsmaßnahmen erfordernde Frist fest, die weniger als drei Geschäftstage vor der Emittentenfrist oder dem Nachweisstichtag liegt.
DGT v2019

In view of the closeness of this deadline to the date of publication, this report does not contain an analysis of national transposition measures or draft laws.
Angesichts der kurzen Zeit zwischen diesem Termin und der Veröffentlichung dieses Berichts wird hier nicht ausführlich auf nationale Umsetzungsmaßnahmen oder deren Entwürfe eingegangen.
TildeMODEL v2018

The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 to specify such technical conservation measures as needed, if the Member States concerned do not adopt such measures in accordance with Articles 9 within the set deadline after the date of entry into force of this Regulation.
Der Kommission wird die Befugnis übertragen, mittels delegierter Rechtsakte nach Artikel 26 bei Bedarf solche technischen Erhaltungsmaßnahmen zu erlassen, wenn die betroffenen Mitgliedstaaten innerhalb der gesetzten Frist nach Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung keine Erhaltungsmaßnahmen gemäß Artikel 9 erlassen.
TildeMODEL v2018

The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 26 to specify the fishing mortality rate and/or the corresponding TAC in wild salmon rivers and/or the closure of the fishery concerned measures, if the Member States concerned do not publish such measures in accordance with paragraphs 1, 2 and 3 within the set deadline after the date of entry into force of this Regulation.
Der Kommission wird die Befugnis übertragen, mittels delegierter Rechtsakte nach Artikel 26 die fischereiliche Sterblichkeit und/oder die entsprechende TAC für Wildlachsflüsse festzusetzen und/oder das Fangverbot für die betreffende Fischerei zu beschließen, wenn die betroffenen Mitgliedstaaten die in den Absätzen 1, 2 und 3 genannten Maßnahmen nicht innerhalb der gesetzten Frist nach dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung veröffentlichen.
TildeMODEL v2018

Where the cereals offered for intervention in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia have been effectively taken over by the intervention agency after the deadline laid down in the third subparagraph of Article 4(3) of Commission Regulation (EC) No 824/2000, Member State expenditure in respect of storage costs incurred between that deadline and the date of actual delivery to the warehouse designated in the delivery schedule, which must be before the deadline laid down in Regulation (EC) No 514/2006, shall be treated as expenditure of the type referred to in Article 6 of Regulation (EEC) No 1883/78.
Wird das in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei zur Intervention angebotene Getreide von der Interventionsstelle nach Ablauf der Lieferfrist gemäß Artikel 4 Absatz 3 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 824/2000 tatsächlich übernommen, so werden — da die Lieferung innerhalb der in der Verordnung (EG) Nr. 514/2006 vorgesehenen Frist erfolgen muss — die Ausgaben des Mitgliedstaates für Lagerkosten, die nach Ablauf dieser Frist bis zum Datum der tatsächlichen Lieferung an das im Lieferplan genannte Lager entstehen, den Ausgaben gemäß Artikel 6 der Verordnung (EWG) Nr. 1883/78 gleichgesetzt.
DGT v2019

The deadline is the date by which applications for continued use of the substance must be received.
Die Frist gibt den Zeitpunkt an, bis zu dem Anträge für die weitere Verwendung eines Stoffes eingegangen sein müssen.
TildeMODEL v2018