Translation of "Debt ceiling" in German

Both issues – the debt ceiling and a credible deficit-reduction plan – remain unresolved.
Beide Probleme – Schuldenobergrenze und ein glaubwürdiger Plan zur Defizitverringerung – bleiben ungelöst.
News-Commentary v14

It increases the debt ceiling to offset the shortfall in tax revenue.
Um Steuerausfalle auszugleichen, wird die Schuldenobergrenze angehoben.
EUbookshop v2

The US will once again hit the debt ceiling at the end of February.
Ende Februar werden die USA erneut an die Schuldenobergrenze stoßen.
ParaCrawl v7.1

Then, US lawmakers have to additionally negotiate the debt ceiling on the US spending.
Dann müssen sie noch zusätzlich über die Schuldenobergrenze der US-Staatsausgaben verhandeln.
ParaCrawl v7.1

The debt-ceiling absolutists grossly underestimate the massive adjustment costs of a self-imposed “sudden stop” in debt finance.
Die kompromisslosen Schuldenbegrenzer unterschätzen die enormen Anpassungskosten eines selbst auferlegten „plötzlichen Stopps“ der Schuldenfinanzierung.
News-Commentary v14

But now America’s debt ceiling has become the subject of intense political posturing and touch-and-go negotiations behind closed doors.
Doch nun ist Amerikas Schuldengrenze Gegenstand intensiven Polittheaters und riskanter Verhandlungen hinter verschlossenen Türen geworden.
News-Commentary v14

No, actually, my aides are rushing to prepare a bill to increase the debt ceiling.
Nein, eigentlich bereiten meine Helfer den Gesetz- entwurf zur Erhöhung der Schuldenobergrenze vor.
OpenSubtitles v2018

Frankly, no one knows what legislative deal will be struck to raise the debt ceiling.
Genau genommen weiß keiner, durch welchen juristischen Akt eine Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird.
News-Commentary v14

What's going on with this debt ceiling?
Was ist mit dieser Schuldenobergrenze?
OpenSubtitles v2018

2. Are the recent debt ceiling discussions in the US a cause for concern for investors?
Sind die neuerlichen Diskussionen um die Schuldenobergrenze in den USA für Anleger ein Grund zur Sorge?
CCAligned v1

This is also the day the US government will hit its debt ceiling.
Dies ist auch der Tag, an dem die US-Regierung ihre Schulden-Decke erreichen wird.
ParaCrawl v7.1

Would you want your member of Congress to vote in favor or vote against raising the debt ceiling?
Möchten Sie, dass Ihr Kongressabgeordneter für oder gegen eine Erhöhung der Schuldenobergrenze stimmt?
ParaCrawl v7.1

At present, these are the already-mentioned disputes over the US debt ceiling and budget.
Aktuell sind das die bereits erwähnten Streitigkeiten um Schuldenobergrenze und Budget in den USA.
ParaCrawl v7.1

Nobody knows whether the debt-ceiling tripwire will be evaded; if so, how; or what will happen if it is not.
Keiner weiß, ob der Stolperdraht der Schuldengrenze überwunden wird, oder was passiert, wenn dies nicht gelingt.
News-Commentary v14

If no deal to raise the debt ceiling is reached by August 3, interest rates on United States Treasury bonds could spike, or they could remain stable, as investors decide they have other problems to worry about.
Wenn bis zum 3.August keine Einigung zur Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird, könnten die Zinssätze der US-Staatsanleihen in die Höhe schießen oder stabil bleiben, je nachdem, ob die Investoren dies als Problem wahrnehmen oder nicht.
News-Commentary v14

Solving any of these three problems would go a long way toward resolving the long-run financing imbalance between current tax rates and America’s long-run social-insurance promises that the debt-ceiling debate’s instigators supposedly want to address.
Die Lösung jedes einzelnen dieser drei Probleme wäre ein entscheidender Schritt hin zur Lösung des langfristigen finanziellen Ungleichgewichts zwischen den aktuellen Steuersätzen und den langfristigen Sozialversicherungsverpflichtungen, die die Anstifter der Debatte über die Schuldengrenze angeblich anstreben.
News-Commentary v14

At the opposite extreme are the debt-ceiling absolutists who want governments to start balancing their budgets tomorrow (if not yesterday).
Das andere Extrem wird von den kompromisslosen Schuldenbegrenzern vertreten, die verlangen, dass der Staat mit dem Defizitabbau gleich morgen beginnen müsse (wenn nicht gar schon gestern).
News-Commentary v14

If the debt-ceiling absolutists are naïve, so, too, are simplistic Keynesians. They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom.
Doch wenn die kompromisslosen Schuldenbegrenzer naiv sind, gilt dasselbe auch für die simplizistischen Keynesianer, die die nach der Finanzkrise fortbestehende Arbeitslosigkeit als zwingende Begründung für eine deutlich aggressivere expansive Fiskalpolitik betrachten – und zwar selbst in Ländern wie den USA oder Großbritannien, die schon jetzt massive Defizite aufweisen.
News-Commentary v14

The US Government Accountability Office (GAO) published a helpful report in July that spelled out some of the consequences of the 2013 confrontation over the debt ceiling – including how it pushed up the government’s borrowing costs and the negative impact this had on the economy.
Im Juli hat der Bundesrechnungshof der USA einen hilfreichen Bericht veröffentlicht, in dem einige der Konsequenzen des Streits über die Schuldenobergrenze dargelegt werden – unter anderem, wie die Kosten der staatlichen Kreditaufnahme in die Höhe getrieben wurden und welche negativen Auswirkungen das auf die Wirtschaft hatte.
News-Commentary v14