Translation of "Debt principal" in German

The interest is capitalised and paid at the same time as the payment of the principal debt.
Die Zinsen werden kapitalisiert und zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Hauptschuld bezahlt.
DGT v2019

The remaining excess shall be used to pay off the principal debt.
Der verbleibende Überschuss dient zur Tilgung der Hauptschuld.
ParaCrawl v7.1

A surety bond presupposes a principal debt and shares its fate.
Die Bürgschaft setzt eine Hauptschuld voraus und teilt deren Schicksal.
ParaCrawl v7.1

You receive 100% of the principal debt.
Die Hauptforderung wird Ihnen zu 100% ausgezahlt.
ParaCrawl v7.1

It will enable the Commission, if necessary, to service the debt (repayment of principal, interest and other costs) should a debtor default on the instruments guaranteed.
Bei Ausfall eines Schuldners im Rahmen der garantierten Instrumente kann die Kommission daraus den Schuldendienst (Rückzahlung von Kapital, Zinsen und Nebenkosten) leisten.
DGT v2019

By letter of 9 September 2011, the Romanian authorities announced that Oltchim and AVAS intended to conclude the above-mentioned private-law convention, and that AVAS would also convert the interests thus accrued into equity, together with the principal debt.
Mit Schreiben vom 9. September 2011 teilten die rumänischen Behörden mit, dass Oltchim und AVAS beabsichtigten, die vorstehend erwähnte, privatrechtliche Vereinbarung zu schließen, und dass AVAS außerdem die aufgelaufenen Zinsen in Eigenkapitalbeteiligungen umwandeln werde, zusammen mit der Hauptforderung.
DGT v2019

In March 2010, Malév's tax and social security debt (principal and interest for late payment) totalled HUF 13,7 billion (EUR 51 million).
Im März 2010 beliefen sich Malévs Zahlungsrückstände bei Steuern und Sozialabgaben (Hauptforderung und Verzugszinsen) auf 13,7 Mrd. HUF (51 Mio. EUR).
DGT v2019

According to the updated estimate AVAS, being a partially guaranteed creditor of Oltchim, would collect RON [100]-120] million of its total debt towards the company (which represents [10]-[20] [32] of the total claim, i.e. the principal debt of RON 538 million plus interest).
Ausgehend von der aktualisierten Schätzung würde AVAS - als Gläubigerin von Oltchim mit teilweise besicherten Forderungen - [100]-120] Mio. RON ihrer Gesamtforderung gegenüber dem Unternehmen erhalten (was [10]-[20] [32] der Gesamtforderung, d. h. der Hauptforderung von 538 Mio. RON plus Zinsen, entsprechen würde).
DGT v2019

The guarantee covered 100 % of the loan in question, that is to say that the granting authority bore the risk of default of the beneficiary alone and the guarantee was granted as an absolute guarantee, i.e. the guarantor was liable for the principal debt as if it were the guarantor's own and the creditor could ask for the repayment of principal debt from the guarantor when the principal debt had become due.
Die Garantie deckte 100 % des betreffenden Darlehens ab, das sie gewährende staatliche Organ übernahm das Risiko einer Zahlungsunfähigkeit des Begünstigten also allein, außerdem wurde sie als uneingeschränkte Garantie gewährt, d. h., der Bürge haftet selbstschuldnerisch für die Hauptforderung, und der Gläubiger konnte den Bürgen zur Rückzahlung der Hauptforderung auffordern, sobald diese fällig wurde.
DGT v2019

The guarantee covered 100 % of the loan in question, i.e. that the granting authority bore the risk of default of the beneficiary alone and the guarantee was granted as an absolute guarantee, that is to say the guarantor is liable for the principal debt as if it were the guarantor's own and the creditor can ask for the repayment of principal debt from the guarantor when the principal debt has become due.
Die Garantie deckte 100 % des betreffenden Darlehens ab, das gewährende staatliche Organ übernahm das Risiko einer Zahlungsunfähigkeit des Begünstigten also allein, außerdem wurde sie als uneingeschränkte Garantie gewährt, d. h., der Bürge haftet selbstschuldnerisch für die Hauptforderung und der Gläubiger kann den Bürgen zur Rückzahlung der Hauptforderung auffordern, sobald diese fällig wird.
DGT v2019

Ordering the appellant to make pay­ment of the contractual penalty could not be regarded as ordering payment of extortion­ate interest on the principal debt and was not contrary to French public policy.
Die Ver­urteilung der Beschwerdeführerin zur Zahlung von Zinsen in Höhe von 14% pro Jahr auf die nichtgezahlten Beträge sowie zur Zahlung der Vertragsstrafe könne nicht als Ver­urteilung zur Zahlung von wucherischen Zinsen auf die Hauptschuld angesehen werden und verstoße nicht gegen den französischen ordre public.
EUbookshop v2

Cost elements to be recognised under the cash basis include: operation and maintenance expenses, debt service (principal, Interest and coverage), routine capital outlay (pay-as-you-go capital for nor­mal annual replacements, extensions and Improvements) and contributions to various reserve funds (e.g. major capital replacements, capital expansions and improvements, insurance reserve, debt service, rate stabilisation, etc.).
Bei Anwendung des Kassenverfahrens sind unter anderem folgende Kostenelemente zu bestimmen: Betriebs- und Instandhaltungskosten, Schuldendienst (Kapital, Zinsen und Deckung), laufender Investitionsaufwand (Umlagekapital für reguläre jährliche Ersatzbeschaffun­gen sowie Erweiterungs- und Rationalisierungsinvestitionen) und Zuführungen zu verschiedenen Rücklagenfonds (z. B. größere Reinvestitionen, Erweiterungs- und Rationalisierungsinvestitionen, Rückstellungen für Versicherungszwecke, Schuldendienst, Stabilisierung der Tarife usw.).
EUbookshop v2

Ordering the appellant to make pay­ment of the contractual penalty could not be regarded as ordering payment of extortio­nate interest on the principal debt and was not contrary to French public policy.
Die Ver­urteilung der Beschwerdeführerin zur Zahlung von Zinsen in Höhe von 14% pro Jahr auf die nichtgezahlten Beträge sowie zur Zahlung der Vertragsstrafe könne nicht als Ver­urteilung zur Zahlung von wucherischen Zinsen auf die Hauptschuld angesehen werden und verstoße nicht gegen den französischen ordre public.
EUbookshop v2

Irrespective of the customer’s deviating provisions all payments shall be applied first to the oldest debt, and here first to any costs, then to the interest, and then to the principal debt.
Auch bei anders lautenden Bestimmungen durch den Kunden wird die Zahlung zunächst auf die älteste Schuld, hier zunächst auf etwaige Kosten, dann auf die Zinsen und dann auf die Hauptschuld verrechnet.
ParaCrawl v7.1

The prima donna was revolted by a similar non-obligation, and she appealed to court with the claim for collecting not only the sums of a principal debt, but also the penalty fee sum, and also the sum for use of someone else's money.
Die Primadonna hat ähnlich neobjasatelnost empört, und sie hat ins Gericht mit der Klage über die Beitreibung nicht nur der Summe der Hauptschuld, aber auch die Summen der Vertragsstrafe, sowie der Summe für die Nutzung der fremden Geldmittel behandelt.
ParaCrawl v7.1