Translation of "Decedent" in German

We base compensation, in part, on the lost future earnings of the decedent.
Wir gründen die Entschädigung teilweise auf die verlorene Zukunft des Erblassers.
OpenSubtitles v2018

I've just completed an initial visual exam of the decedent.
Ich habe gerade beendet eine anfängliche visuelle Prüfung des Erblassers.
OpenSubtitles v2018

We'll notify you when we're done with the decedent.
Wir werden uns bei Ihnen melden, sobald die Verstorbene freigegeben wird.
OpenSubtitles v2018

I'll say that the decedent and I were both single and both adults.
Die Verstorbene und ich waren beide allein und erwachsen.
OpenSubtitles v2018

These will generally be the wife and children of the decedent.
Generell werden dies die Frau und die Kinder des Verstorbenen sein.
ParaCrawl v7.1

Mr. Tidings, in your opinion was the decedent at that time attempting to surrender?
Mr. Tidings, war der Verstorbene... Ihrer Meinung nach im Begriff, sich zu stellen?
OpenSubtitles v2018

It's by medical examiner, then year, then last name of decedent.
Es ist nach Gerichtsmediziner, dann das Jahr, dann der Nachname des Verstorbenen.
OpenSubtitles v2018

Since this is a criminal case, the personal property of the decedent will be held until after trial and appeals, if any.
Da es sich um eine Strafsache handelt, bleibt der persönliche Besitz der Verstorbenen in Gewahrsam bis nach der Gerichtsverhandlung und sämtlichen Einsprüchen, sollte es dazu kommen.
OpenSubtitles v2018

The succeeded estate includes the movable and immovable property owned by the decedent and the rights over such property, as well as their other property rights, receivables and liabilities at the time of opening of the succession, unless otherwise provided by legislative statute.
Der Nachlass schließt die dem Erblasser gehörenden Mobilien und Immobilien und Rechte auf solche Gegenstände sowie seine anderen Immobilienrechte, Forderungen und Verbindlichkeiten zum Zeitpunkt des Erbfalls, sofern das Gesetz nichts anderes vorsieht, ein.
WikiMatrix v1

The marital deduction allowed under this paragraph shall be equal to the lesser of the value of the qualifying property or the applicable exclusion amount (within the meaning of the law of the United States of America, determined without regard to any gift previously made by the decedent).
Der nach diesem Absatz gewährte Ehegattenfreibetrag entspricht dem Wert des anspruchsberechtigten Vermögens oder dem geltenden Steuerfreibetrag (im Sinne des Rechts der Vereinigten Staaten von Amerika, der ohne Rücksicht auf eine etwaige vom Erblasser früher vorgenommene Schenkung festgesetzt wird), je nachdem, welcher geringer ist.
ParaCrawl v7.1

The amount of any unified credit otherwise allowable under this paragraph shall be reduced by the amount of any credit previously allowed with respect to any gift made by the decedent.
Ein andernfalls nach diesem Absatz zulässiger Anrechnungsbetrag wird um den Betrag einer früher auf eine vom Erblasser vorgenommene Schenkung gewährten Anrechnung gekürzt.
ParaCrawl v7.1

The amount of an estate heirs receive is dependent on their family relationship to the decedent, the size of the community of heirs, and the actual estate value on the day it is distributed.
Die Höhe des Betrages, die ein Erbe erhält, ist u.a. abhängig von dem Verwandschaftsgrad zum Erb­lasser, der Größe der Erbengemeinschaft und vom tatsächlich vorhandenen Nach­lass­wert am Tage der Aus­zahlung.
ParaCrawl v7.1