Translation of "Decencies" in German

We observe the fucking decencies.
Wir achten den verdammten Anstand.
OpenSubtitles v2018

In the collection, decencies for the sake of, have given a corner to piety.
In der Sammlung, die Anstände für, haben den Winkel der Frömmigkeit zurückgegeben.
ParaCrawl v7.1

It is amorous, but is simultaneously strict in sobljudeny external decencies.
Sie ist leicht verliebt, aber ist in sobljudeny der äusserlichen Anstände gleichzeitig streng.
ParaCrawl v7.1

I could think of many more disagreeable ways of killing time pending the arrival of the moment when the conventional decencies would permit me to make my declaration to Edith.
Gewiss keine schlechte Art, die Zeit zu überbrücken, bis der Anstand es erlaubte, Edith einen Heiratsantrag zu machen.
OpenSubtitles v2018

I will never allow communism, or fascism, or God forbid, modernism to overthrow the decencies of private life, to usurp property and disrupt the true order of life.
Ich werde niemals Kommunismus erlauben, oder Faschismus, oder Gott verbitte, Modernismus, um die Schicklichkeiten des Privatlebens umzustürzen, um sich Privateigentum anzueignen und die wahre Lebensordnung zum Erliegen zu bringen.
OpenSubtitles v2018

The arts, the humanities and the decencies are fallen away from, until they are like tiny stars shining across a great, black void.
Die Künste, die Geisteswissenschaften und der Anstand geraten so weit in Verfall, bis sie nur noch als winzige Sterne über einer gähnenden, schwarzen Leere schimmern.
CCAligned v1

The new love deprives Julia of care: sometimes she behaves too precipitately, forgetting about decencies.
Die neue Liebe entzieht Dschuliju der Vorsicht: manchmal benimmt sie sich viel zu unüberlegt, die Anstände vergessend.
ParaCrawl v7.1

Well, I think it is much closer to the mark to see it as people leaving something apparently "good" – whether the "Law" or the decencies of Roman civil religion, and instead becoming free.
Ich denke aber, dass es eher so ist, dass Menschen etwas anscheinend "Gutes" hinter sich lassen, sei es das "Gesetz", oder die Schicklichkeiten der römischen bürgerlichen Religion, und stattdessen frei werden.
ParaCrawl v7.1

In the adult company where all more or less well are among themselves familiar, it is possible to allow also a little "risky" games (but, naturally, will not prevent to remain within decencies all the same).
In der erwachsenen Gesellschaft, wo alles mehr oder weniger gut ist sind untereinander bekannt, man kann und die ein wenig "riskierten" Spiele (erlauben aber, natürlich, im Rahmen der Anstände dennoch bleiben es soll).
ParaCrawl v7.1

There are self-control methods which will help to splash out a negative, but thus to remain within decencies, for example:
Es geben die Methoden der Selbstregelung, die helfen werden das Negativ, aber dabei auszuschütten, im Rahmen der Anstände, zum Beispiel zu bleiben:
ParaCrawl v7.1

Only Jews turn nearby, and nobody studies, nobody prays – neither decencies, nor piety – three times a day just sit down at a meal, and at the same time swear, gossip, and so forth.
Nur werden Reihe die Juden gedreht, und niemand lernt, niemand betet – weder der Anstände, noch der Frömmigkeit – setzen sich drei Male im Tag für das Mahl einfach, und dabei schimpfen, klatschen, und ähnliches.
ParaCrawl v7.1

If you after all decided to approach it, keep within decencies that the events looked a small talk, but not attempt to enter into the relations.
Wenn Sie sich zu ihr immerhin entschieden haben, heranzukommen, halten Sie sich im Rahmen der Anstände, damit das Geschehende das weltliche Gespräch aussah, und nicht vom Versuch, die Beziehungen zuzubinden.
ParaCrawl v7.1