Translation of "Decision has to be made" in German

Therefore, for example, a decision has to be made on the core issue of the future financing of fisheries support.
So muß zum Beispiel die Kernfrage der künftigen Finanzierung der Fischereiförderung entschieden werden.
Europarl v8

And that decision has to be made in the individual newsroom and with the individual news executive.
Diese Entscheidung muss in den Redaktionen getroffen werden mit dem einzelnen Chefredakteur.
TED2020 v1

So any decision that has to be made, any policy, we just put it online.
Also wird jede Entscheidung über politische Fragen online gestellt.
OpenSubtitles v2018

Of course, we both know a decision still has to be made.
Natürlich wissen wir beide, dass noch eine Entscheidung aussteht.
OpenSubtitles v2018

Here a decision has to be made about the required capacity and the design.
Auswahlkriterien sind hier die benötigte Kapazität und das Design.
ParaCrawl v7.1

A clear decision has to be made between children and a career.
Da muss eine klare Entscheidung zwischen Kind oder Karriere gefällt werden.
ParaCrawl v7.1

A decision has yet to be made on the budget.
Eine Entscheidung über das Budget ist noch nicht gefallen.
ParaCrawl v7.1

The final decision has to be made by the Spanish Health Minister.
Die letzte Entscheidung liegt beim spanischen Gesundheitsminister.
ParaCrawl v7.1

The decision has to be made by anyone himself.
Die Entscheidung trifft hier jedoch jeder für sich selbst.
ParaCrawl v7.1

However, a final decision has yet to be made and no specific timetable has been set out.
Eine endgültige Entscheidung steht jedoch noch aus, und einen speziellen Zeitplan gibt es nicht.
Europarl v8

Every decision you make has to be made in the light of these extreme circumstances.
Jede Entscheidung, die du triffst,... muss in Anbetracht dieser extremen Umständen getroffen werden.
OpenSubtitles v2018

A decision then has to be made as to what sequence fits the given initial values better.
Es muß dann entschieden werden, welche Reihenfolge zu den gegebenen Anfangswerten besser paßt.
EuroPat v2

Do you find the middle way, when a decision has to be made, or not?
Findest du den Mittelweg, wenn eine Entscheidung getroffen werden muss, oder nicht?
ParaCrawl v7.1

That is the decision that still has to be made before the end comes.
Das ist die Entscheidung, die noch fallen muss, bevor das Ende da ist.
ParaCrawl v7.1

Therefore, a decision has to be made individually for the concerned patient and a risk-benefit analysis should be done.
Daher sollte bei den betroffenen Patienten individuell entschieden und eine Schaden/Nutzen-Analyse vorgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

So it is not possible to settle this issue as a matter of general principle - a decision really has to be made in each individual case depending on what is at stake.
Darum wird man diese Frage nicht grundsätzlich entscheiden können, sondern man wird sie tatsächlich im Einzelfall abhängig von der jeweils zu entscheidenden Frage entscheiden müssen.
Europarl v8

The group of advisers can give advice, and it can even give advice about problems, but the decision has to be made by the legislator, and if the Commission does not base its proposals on that fact, then there will be friction.
Die Beratergruppe kann Hinweise geben, kann auch auf Probleme hinweisen, aber die Entscheidung trifft der Gesetzgeber, und wenn die Kommission sich nicht daran orientiert, kommt es zu Reibungsverlusten.
Europarl v8

These reimbursement payments will fall due next year, in the 2002 budget, and will, of course, have to be provided for, just as a decision has still to be made on expenditure arising from the BSE crisis, in the form of a second package of measures to combat the effects of that crisis.
Diese Rückerstattung fällt im nächsten Jahr, im Haushalt 2002, an und muss natürlich abgesichert werden, genauso wie die Ausgaben, die aufgrund der BSE-Krise noch als zweites Maßnahmenpaket zur Bekämpfung der Auswirkungen der BSE-Krise beschlossen werden müssen.
Europarl v8

A decision has to be made.
Es muss etwas geschehen.
Europarl v8