Translation of "Defencelessness" in German

Here is but a release and defencelessness;
Ist hier nichts als Entspannung und Wehrlosigkeit;
ParaCrawl v7.1

Their demonstrative defencelessness stands in inner contradiction to the brutality of external reality.
Ihre demonstrative Wehrlosigkeit steht in innerem Widerspruch zur Brutalität der äußeren Wirklichkeit.
ParaCrawl v7.1

On 15 September, I condemned the risky situation and the helplessness and defencelessness of these workers.
Am 15. September habe ich die gefährliche Situation und die Hilf- sowie Schutzlosigkeit dieser Beschäftigten verurteilt.
Europarl v8

This relatively quiet end reveals the weakness and effective defencelessness of Communism at the end of the 1980s.
Dieses relativ ruhige Ende zeigte die Schw ä che und Wehrlosigkeit des Kommunismus zur damaligen Zeit.
ParaCrawl v7.1

The defencelessness of those working to promote the Basque language and culture clearly shows the authoritarian character of the so-called young Spanish democracy.
Die Schutzlosigkeit derjenigen, die sich für die Förderung der baskischen Sprache und Kultur einsetzen, belegt eindeutig den autoritären Charakter der so genannten jungen spanischen Demokratie.
Europarl v8

Although the report paints a very dark picture of the situation of Roma women and of the Roma in general – of their multiple social disadvantages, poverty, defencelessness, and the discrimination they are faced with, especially in the new Member States and candidate states – every word of the report is true.
Obwohl dieser Bericht ein sehr düsteres Bild von der Lage der Roma-Frauen und der Roma insgesamt zeichnet – vielfältige soziale Benachteiligung, Armut, Hilflosigkeit und Diskriminierung, insbesondere in den neuen Mitgliedstaaten und den Beitrittsländern –, ist jedes Wort darin wahr.
Europarl v8

Unfortunately, the Gda?sk Shipyard also became a symbol of the decline of heavy industry and the defencelessness of workers and trade unions in the face of that process, a model example of everything that is defined as 'casino capitalism'.
Leider wurde die Danziger Werft auch zum Symbol des Niedergangs der Schwerindustrie und der Wehrlosigkeit der Arbeitnehmer und Gewerkschaften bei diesem Prozess und damit zu einem Paradebeispiel für alles, was man "Kasino-Kapitalismus" nennt.
Europarl v8

I would like to draw your attention to the fact that the defencelessness of some Member States even exceeds this severe level.
Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass die Wehrlosigkeit mancher Mitgliedstaaten dieses besorgniserregende Niveau sogar noch übersteigt.
Europarl v8

Many people are worried that the creation of the pipeline will increase not security of supply for the continent but our defencelessness against Russia.
Viele Menschen befürchten, dass der Bau der Pipeline nicht die Versorgungssicherheit für den Kontinent, sondern unsere Wehrlosigkeit gegenüber Russland erhöhen wird.
Europarl v8

Yet it is this logic of a pervasive preponderance of accumulation, profit, efficiency, competitiveness, austerity and the market over the sphere of social rights, political redistribution, and sustainability, as well as the defencelessness of the latter sphere against the former, that governs the contemporary version of capitalist democracy (or rather "post-democracy" – Crouch 2004), and will probably do so for many years to come (Streeck 2011a). This logic, as it unfolds before our eyes and on a global scale, is sufficiently powerful and uncontested, it seems, to prevail through its sheer facticity and in the absence of any supporting normative theory – as a stark reality, stripped of any shred of justification.
Diese Logik einer alles ergreifenden Vorherrschaft von Akkumulation, Profit, Effizienz, Wettbewerbsfähigkeit, Austerität und "Kommodifizierung" über die Sphäre von sozialen Rechten, politischer Umverteilung und Nachhaltigkeit, wie umgekehrt die Wehrlosigkeit dieser Sphäre gegenüber der Ersteren beherrscht die gegenwärtige Version der kapitalistischen Demokratie (oder besser, nach Crouch, "Postdemokratie")3 und wird dies auch auf absehbare Zeit tun.4 Diese Logik, wie sie sich vor unseren Augen und in globalem Ausmaß entfaltet, ist offensichtlich hinreichend mächtig und unangefochten, um, anders als in sämtlichen älteren Selbstbeschreibungen des demokratischen Kapitalismus, auch ohne eine korrespondierende normative Theorie, also aufgrund schierer Faktizität zu dominieren – als eine nacktbrutale Realität, die ohne einen Schimmer von Rechtfertigung in Kategorien wie "Fortschritt" oder "Gerechtigkeit" oder "Freiheit" oder "Stabilität" auszukommen scheint.
ParaCrawl v7.1

Driven by fear and poverty, new families of refugees arrive daily in Bogotá where they look for shelter in Ciudad Bolívar and try to rebuild their lives amidst an atmosphere of violence, neglect, defencelessness and social exclusion.
Getrieben von Angst und Armut kommen täglich neue Flüchtlingsfamilien nach Bogotá, wo sie in den Slums von Ciudad Bolívar Zuflucht suchen, um sich inmitten einer hostilen Atmosphäre von Gewalt, Verwahrlosung, Schutzlosigkeit und sozialer Ausgrenzung ein neues Leben aufzubauen.
ParaCrawl v7.1

From this perspective the artistic work with photography also shows how much cultural persistence is represented by a certain type of building on the one hand and how on the other hand a per se »neutral« architecture can according to its purpose turn into a space of defencelessness, trauma and its processing.
In dieser Perspektive zeigt die künstlerische Arbeit mit Fotografie ebenso auf, wie sehr sich einerseits eine kulturelle Persistenz durch einen Bautypus verkörpert, zum anderen wie offenkundig eine per se »neutrale« Architektur gemäß ihrer Zwecke zu einem Raum der Schutzlosigkeit, des Traumas und dessen Verarbeitung werden kann.
ParaCrawl v7.1

The excessiveness of divine love becomes manifest then in the defencelessness of a human being that exposes itself to its rejection and exclusion by force, without answering with force.
Die Grenzenlosigkeit göttlichen Liebe manifestiert sich dann in der Wehrlosigkeit eines Menschen, welcher sich seiner gewaltsamen Abweisung und Ausgrenzung aussetzt, ohne Gewalt mit Gegengewalt zu erwidern.
ParaCrawl v7.1

The latter stopped on police orders or those of their superiors or out of respect for the existing order of values, which prevented them from endangering the demonstrators by forcing their way through and which respect the demonstrators compelled from them due to their defencelessness and non-violence.
Diese haben auf Anordnung der Polizei und ihrer Vorgesetzten angehalten oder aber aus Respekt vor der geltenden Wertordnung, der sie an einer Gefährdung der Demonstranten durch Erzwingung der Weiterfahrt hinderte und der ihnen von den Demonstranten gerade durch das Mittel der Wehrlosigkeit und Gewaltlosigkeit abgenötigt wurde.
ParaCrawl v7.1

This development will most likely be nurtured by the opponents of pluralism - they are the profiteers of pluralism's tragic defencelessness.
Diese Entwicklung dürfte leicht durch erklärte Gegner des Pluralismus gefördert werden - sie sind die Profiteure der tragischen Wehrlosigkeit des Pluralismus.
ParaCrawl v7.1

Is not the very state of unarmed defencelessness one of its most important features, is art not a kind of "timidity", as Hölderlin suspected?
Ist nicht gerade waffenlose Wehrlosigkeit eins ihrer wichtigsten Merkmale, ist Kunst nicht eine Art von "Blödigkeit", wie Hölderlin vermutete?
ParaCrawl v7.1

She wished Khiray the Pirate - Khiray the Conqueror - Khiray the Cruel would gloat over her defencelessness and then mount her, rape her brutally with a tool like a giant horny animal.
Sie wünschte sich, Khiray der Pirat - Khiray der Eroberer - Khiray der Grausame würde sich an ihrer Wehrlosigkeit weiden und sie dann besteigen und brutal vergewaltigen, mit einem Werkzeug wie ein gewaltiges geiles Tier.
ParaCrawl v7.1

But security of bays from storm turns around their defencelessness before stagnation of the water overloaded with drains of a city.
Aber die Geborgenheit der Buchten von den Stürmen wendet sich von ihrer Schutzlosigkeit vor der Stagnation des Wassers, das von den Abflüssen der großen Stadt überlastet ist um.
ParaCrawl v7.1

The German people must break with those who have not only led it into defeat, but who are perpetuating the defeat and the defencelessness of the German people by regarding the majority of the German people as the enemy.
Er fordert von dem deutschen Volke, daß es bricht mit denen, die es nicht nur in die Niederlage hineingeführt haben, sondern die diese Niederlage, die Wehrlosigkeit des deutschen Volkes verewigen, indem sie die Mehrheit des deutschen Volkes als den Feind behandeln.
ParaCrawl v7.1

It allows those to develop their nuclear weapons systems and other comparable ones without limits, whereas it propagates defencelessness to the most part of the nations on the globe vis a vis this blackmail.
Er billigt jenen zu, unbegrenzt ihre atomaren und sonstigen vergleichbaren Waffensysteme anzulegen, während er dem größten Teil der Staaten auf der Welt gegenüber dieser Erpressung die Wehrlosigkeit propagiert.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, and despite the fact that the situation of the children is far more dramatic because of their vulnerability and total defencelessness, this situation does not provoke such media and administrative revulsion as "gender" violence.
Ohne dass dieser Tatbestand einen derartigen mediatischen und behördlichen Wirbel verursacht wie die "Gender"-Gewalt, obwohl die Situation der Kinder wegen ihrer Verwundbarkeit und völligen Hilflosigkeit viel dramatischer ist.
ParaCrawl v7.1