Translation of "Deficiencies" in German

Some of these disparities are due to serious deficiencies in our neighbouring states.
Einige dieser Unterschiede sind auf ernsthafte Mängel in unseren Nachbarstaaten zurückzuführen.
Europarl v8

I do not accept that there are any major deficiencies in the code that is being proposed.
Ich bin nicht ihrer Meinung, daß der vorgeschlagene Kodex entscheidende Mängel aufweist.
Europarl v8

So the conclusion I draw is that the procedures followed had certain deficiencies.
Daraus ziehe ich die Schlußfolgerung, daß die verwendeten Verfahren einige Lücken aufwiesen.
Europarl v8

Other factors, such as deficiencies and transport infrastructure were also considered.
Andere Faktoren, wie Defizite und die Verkehrsinfrastruktur, fanden ebenfalls Berücksichtigung.
Europarl v8

The latter must adopt measures automatically to eradicate the deficiencies.
Von Letzteren müssen automatisch Maßnahmen ergriffen werden, um die Mängel zu beheben.
Europarl v8

Does this prove that the deficiencies in implementing the budget are on the increase?
Beweist dies, daß die Mängel in der Haushaltsausführung zunehmen?
Europarl v8

There are still deficiencies, particularly as regards comparability.
Es gibt immer noch Mängel, vor allem was die Vergleichbarkeit angeht.
Europarl v8

Secondly, our transport infrastructure deficiencies and associated costs are enormous.
Zweitens sind unsere Defizite im Verkehrsinfrastrukturbereich und die damit verbundenen Kosten enorm.
Europarl v8

The Commission's proposal on the prices package has a number of deficiencies.
Der Vorschlag der Kommission für das Preispaket weist einige Mängel auf.
Europarl v8

Those are the deficiencies that people are suffering from.
Das ist der Mangel, an dem die Menschen leiden.
Europarl v8

Mrs Van Lancker' s outstanding report makes good the deficiencies of the Commission draft as regards content.
Frau van Lanckers hervorragender Bericht beseitigt die inhaltlichen Mängel des Kommissionsentwurfs.
Europarl v8

The deficiencies in scientific research are well known.
Die Lücken in der wissenschaftlichen Forschung sind allseits bekannt.
Europarl v8

Included in these issues are deficiencies in the rule of law.
Dazu zählen beispielsweise Mängel in der Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8

The debate on deficiencies in the current chemicals policy has been going on for quite some time.
Die Mängel der gegenwärtigen Chemikalienpolitik werden seit längerem diskutiert.
Europarl v8

This clause does suffer from some deficiencies.
Diese Klausel weist einige Schwächen auf.
Europarl v8

Community food law is especially notable for its significant deficiencies as regards coherence and legal certainty.
Das gemeinschaftliche Lebensmittelrecht ist insbesondere durch erhebliche Mängel an Kohärenz und Rechtssicherheit gekennzeichnet.
Europarl v8

There are many deficiencies in this area, including in my own country.
Hier gibt es noch viele Mängel, auch in meinem eigenen Land.
Europarl v8

Deficiencies are present and initial actions have been identified in three areas.
Wir haben in drei Bereichen Defizite vorliegen und Ansätze identifiziert.
Europarl v8