Translation of "Deliberate attempt" in German

It was a clear and deliberate attempt to once again destabilise my region.
Dies war ein eindeutiger und bewusster Versuch, meine Region abermals zu destabilisieren.
Europarl v8

This attack was a deliberate attempt to undermine the Ceasefire Agreement.
Dieser Angriff ist ein gezielter Versuch, das Waffenstillstandsabkommen zu untergraben.
TildeMODEL v2018

This was a deliberate attempt to circumvent my authority.
Das war ein Versuch, meine Autorität zu untergraben.
OpenSubtitles v2018

This is a deliberate attempt to circumvent my authority.
Das ist ein absichtlicher Versuch, meine Autorität zu unterwandern.
OpenSubtitles v2018

This is a deliberate attempt by a very few people to raise their profile at the expense of others.
Das ist ein gezielter Versuch einiger Weniger, sich auf Kosten der anderen zu profilieren.
Europarl v8

The victims believe that this was a deliberate assassination attempt by hired gunmen.
Die Opfer sind davon überzeugt, dass dies ein gezielter Mordanschlag durch angeheuerte Mörder ist.
ParaCrawl v7.1

Is it in Italy that the party in power treats the slightest non-sycophantic information as 'vileness', as an 'absolutely unprecedented campaign of violence', as a deliberate attempt to 'trip up' the Head of State?
Behandelt die machthabende Partei in Italien die geringste, nicht-kriecherische Information als "Gemeinheit", als eine "noch nie dagewesene Kampagne der Gewalt", als einen vorsätzlichen Versuch, dem Staatsoberhaupt "ein Bein zu stellen"?
Europarl v8

It was an attack on the justice system, it was an attack on democracy and it was a deliberate attempt to undermine the Good Friday Agreement.
Er war ein Anschlag auf den Rechtsstaat, er war ein Anschlag auf die Demokratie, und er war ein bewußter Versuch, das Karfreitag-Abkommen zu untergraben.
Europarl v8

The wording represented a deliberate attempt to keep open the option of incorporating other factors.
Das wurde bewußt so formuliert, weil damit die Möglichkeit offen steht, auch noch andere Bereiche mit hineinzunehmen.
Europarl v8

As regards the international agencies, we have to ensure that the UNHCR's repatriation programme is allowed to continue without any kind of disruption, because there have been a number of incidents in recent times which point to a deliberate attempt to try and disrupt the UNHCR's repatriation programme.
Was die Aktivitäten internationaler Agenturen anbelangt, so muß gesichert werden, daß das Rückführungsprogramm des UNHCR störungsfrei durchgeführt werden kann, denn es gab in letzter Zeit eine Reihe von Zwischenfällen, die auf einen bewußten Versuch der Störung des Rückführungsprogramms des UNHCR hindeuten.
Europarl v8

Fortunately, the rapporteur is making a deliberate attempt not to reclaim Kaliningrad for Germany by separating it from Russia and replacing the current population with another.
Zum Glück hat der Berichterstatter ausdrücklich nicht versucht, Kaliningrad durch Abtrennung von Russland für Deutschland zurückzuerobern und die jetzige Bevölkerung durch eine andere zu ersetzen.
Europarl v8

The way in which the Presidency is putting off the debate on the Financial Perspective until the last minute, as well as preparing the budget proposals behind closed doors and talking in Orwellian newspeak about the problems of civilisation faced by the world instead of holding a hard-hitting debate on the business at hand, amounts either to time-wasting or to a deliberate attempt to pass the hot potato of the budget on to Vienna in December.
Die Art und Weise, wie die Präsidentschaft die Debatte über die Finanzielle Vorausschau bis zur letzten Minute hinausschiebt, die Haushaltsvorschläge hinter verschlossenen Türen erarbeitet und in Orwellschem „Neusprech“ über die Zivilisationsprobleme der Welt palavert, anstatt eine knallharte Debatte über die offenen Fragen zu führen, kommt entweder einer riesigen Zeitverschwendung gleich oder dem bewussten Versuch, das heiße Eisen der Haushaltsplanung im Dezember an Wien weiterzureichen.
Europarl v8

A deliberate attempt to force the Constitution upon the peoples of Europe but without having the courage to call it that.
Sie versuchen, den Menschen in Europa die Verfassung aufzuzwingen, nur haben sie nicht den Mut, das auch auszusprechen.
Europarl v8

Each deliberate attempt to return to any form of speed restriction was considered an infringement of the driver' s individual freedom or a barrier to favourable profit margins for hauliers.
Jeder bewusste Versuch einer Rückkehr zu einer beliebigen Form der Geschwindigkeitsbegrenzung wurde als ein Antasten der individuellen Freiheit des Fahrers aufgefasst bzw. als eine Hürde auf dem Weg zu positiven Gewinnzahlen für Transportunternehmen.
Europarl v8

It is a deliberate attempt to destroy the legitimate political ambitions of Palestinians to live in a viable state in their own land.
Es handelt sich hier um den mutwilligen Versuch, das rechtmäßige politische Streben der Palästinenser auf ein Leben in einem funktionsfähigen Staat in ihrem eigenen Land zunichte zu machen.
Europarl v8

Furthermore, such a pact is a clear and deliberate attempt to channel exports of one company via another company with a lower anti-dumping duty for the purposes of avoiding such duties.
Mit einer solchen Regelung wird ferner offensichtlich bewusst versucht, die Ausfuhren eines Unternehmens über ein anderes Unternehmen, für das ein niedrigerer Antidumpingzoll gilt, zu lenken und dadurch die Entrichtung der Antidumpingzölle zu vermeiden.
JRC-Acquis v3.0

Was it a Freudian slip, campaign fatigue, or a deliberate attempt to reassure old FN troopers that the chief had not gone astray?
Was dies ein Freudscher Versprecher oder vielmehr ein absichtlicher Versuch, den alten FN-Garden zu versichern, dass die Chefin immer noch auf Linie ist?
News-Commentary v14