Translation of "Delivery limit" in German

Italy requested the Commission to grant an extension of the delivery limit for five cruise ships built by Fincantieri.
Italien hat bei der Kommission eine Verlängerung der Lieferfrist für fünf von Fincantieri gebaute Kreuzfahrtschiffe beantragt.
TildeMODEL v2018

The order delivery costs and the free delivery limit vary depending on the country.
Die Versandkosten für die Bestellung und das Limit für die kostenlose Lieferung variieren je nach Land.
ParaCrawl v7.1

Article 3(2) stipulates, however, that the Commission may grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified by the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company.
Artikel 3 Absatz 2 sieht allerdings vor, dass die Kommission die Dreijahresfrist verlängern kann, wenn dies aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und von dem Unternehmen nicht zu verantwortende Umstände zurückzuführen sind.
DGT v2019

Italy requested the Commission to grant an extension of the delivery limit of 31 December 2003 provided for in Article 3 of Council Regulation (EC) No 1540/98 of 29 June 1998 establishing new rules on aid to shipbuilding (‘the Shipbuilding Regulation’) as a condition for receiving contract-related operating aid.
Italien hat bei der Kommission eine Verlängerung der in Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 („Neuregelung der Beihilfen für den Schiffbau“) festgelegten dreijährigen Lieferfrist vom 31. Dezember 2003 für die Gewährung auftragsbezogener Betriebsbeihilfen beantragt.
DGT v2019

Fincantieri agreed to this and Italy requested an extension of the delivery limit so that the ships could still qualify for operating aid.
Fincantieri hat dieser Bitte stattgegeben, und Italien hat darauf eine Verlängerung der Lieferfrist beantragt, damit die Betriebsbeihilfen für diese Schiffe noch in Anspruch genommen werden können.
DGT v2019

The aid amount that Italy would grant to Fincantieri if the Commission were to extend the delivery limit for ship 6079 is approximately € 33 million (9 % of the contract value of the ship).
Der Beihilfebetrag, den Italien Fincantieri vorbehaltlich Verlängerung der Lieferfrist für das Schiff 6079 durch die Kommission gewähren würde, beliefe sich auf rund 33 Mio. EUR (9 % des Vertragswerts des Schiffs).
DGT v2019

The Commission notes that the question of extending the delivery limit is decisive for determining whether the ship in question qualifies for contract-related operating aid under Article 3 of the Shipbuilding Regulation.
Die Kommission weist darauf hin, dass die Frage der Verlängerung der Auslieferungsfrist entscheidend für die Beurteilung der Zulässigkeit der Gewährung einer auftragsbezogene Betriebsbeihilfe gemäß Artikel 3 der Schiffbaubeihilfeverordnung ist.
DGT v2019

This is because the scheme under which Italy granted the aid was approved in accordance with that Regulation, the aid was granted when the Regulation was still in force, and the rules linked to the three-year delivery limit are laid down in that instrument.
Die Regelung, nach der Italien die Beihilfe gewährt hat, wurde aufgrund dieser Verordnung genehmigt, und die Beihilfe wurde gewährt, als diese Verordnung noch in Kraft war und die mit der Auslieferungsfrist von drei Jahren verbundenen Bedingungen noch galten.
DGT v2019

It should be noted that Italy bases its request for extension of the delivery limit on such exceptional and unforeseeable circumstances.
Es sei darauf hingewiesen, dass sich Italien in seinen Antrag auf Verlängerung der Auslieferungsfrist auf außergewöhnliche und unvorhersehbare Umstände beruft.
DGT v2019

By decision dated 20 October 2004 the Commission granted the extension of the delivery limit for four of the ships, but expressed doubts that it could grant the extension for the fifth.
Mit Entscheidung vom 20. Oktober 2004 hat die Kommission die Verlängerung der Lieferfrist für vier der Schiffe gewährt, jedoch Zweifel geäußert, ob eine derartige Fristverlängerung auch für das fünfte Schiff möglich sei.
DGT v2019

The Commission notes that if this information on the delivery date is correct, the aid could not have been granted by Italy even if the Commission had allowed an extension of the delivery limit until the end of October 2005, as requested by Italy.
Die Kommission ist der Ansicht, dass — sofern diese Angaben zum Zeitpunkt der Auslieferung des Schiffs zutreffen — Italien die Beihilfe nicht hätte gewähren dürfen, auch wenn die Kommission einer Verlängerung der Auslieferungsfrist bis Ende Oktober 2005 wie von Italien beantragt zugestimmt hätte.
DGT v2019

The Commission notes that it has already authorised an extension of the delivery limit for four ships produced by Fincantieri, in accordance with Article 3(2) of the Shipbuilding Regulation.
Die Kommission weist darauf hin, dass sie bereits einer Verlängerung der Auslieferungsfrist für vier von Fincantieri gebauten Schiffen gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Schiffbaubeihilfeverordnung zugestimmt hat.
DGT v2019

The three-year delivery limit laid down in Article 3(2) of Council Regulation No 1540/98 cannot be extended for ship 6079 built by Fincantieri.
Die in Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 vorgesehene Auslieferungsfrist von drei Jahren kann für das von Fincantieri gebaute Schiff 6079 nicht verlängert werden.
DGT v2019

The Commission may, however, grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified by the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company.
Die Kommission kann jedoch die Dreijahresfrist verlängern, wenn dies aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und außerhalb des Einflussbereichs des Unternehmens liegende Umstände zurückzuführen sind.
JRC-Acquis v3.0

On 20 October, the Commission took a decision, following a notification from Italy, concerning the delivery limit for five cruise ships produced by Fincantieri, an Italian shipbuilding group.
Am 20. Oktober traf die Europäische Kommission eine Entscheidung zu einer von Italien gemeldeten Beihilfemaßnahme, die die Lieferfrist für fünf vom italienischen Schiffbaukonzern Fincantieri gebaute Kreuzfahrtschiffe betraf.
TildeMODEL v2018

In its decision the Commission on the one hand approved the extension of the delivery limit for four of the ships, since the argument put forward by Italy was considered to be covered by the exceptions foreseen in the Shipbuilding Regulation and since Fincantieri had the technical capacity to deliver the ships by the end of 2003.
In ihrer Entscheidung genehmigte die Kommission einerseits die Verlängerung der Lieferfrist für vier der Schiffe, weil die von Italien vorgebrachten Argumente ihres Erachtens unter die Ausnahmen der Schiffbauverordnung fielen und Fincantieri die technische Kapazität hatte, die Schiffe bis Ende des Jahres 2003 zu liefern.
TildeMODEL v2018

Article 2(4) of the TDM Regulation authorised the Commission to grant extensions to the three-year delivery limit when justified by "the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in a working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company".
Artikel 2 Absatz 4 der Verordnung zur Einführung befristeter Schutzmaßnahmen für den Schiffbau ermöglicht der Kommission eine Verlängerung der Dreijahresfrist für die endgültige Ablieferung, „wenn dies aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und außerhalb des Einflussbereichs des Unternehmens liegende Umstände zurückzuführen sind“.
DGT v2019

For instance, in a previous decision [23] also concerning the extension of the three-year delivery limit for two ships, the Commission concluded that, despite the transfer of contracts, the first contract could be considered final, given that the product type remained the same and the new owner took over the rights and obligations from the previous owner.
So gelangte die Kommission in einer früheren Entscheidung [23] zum gleichen Sachverhalt (Verlängerung der Dreijahresfrist für die Lieferung zweier Schiffe) zu dem Schluss, dass ungeachtet der Übertragung von Verträgen der erste abgeschlossene Vertrag als der endgültige zu betrachten war, da der Vertragsgegenstand unverändert blieb und der neue Eigner alle Rechte und Pflichten aus den Originalverträgen übernahm.
DGT v2019

The state aid which Italy is planning to implement for De Poli, namely the extension of the three-year delivery limit for vessel C 241 on the basis of the Italian scheme N 59/04, based on the TDM Regulation, is incompatible with the internal market.
Die staatliche Beihilfe beziehungsweise die Verlängerung der Lieferfrist von drei Jahren für das Schiff C 241, die Italien im Sinne der von Italien angemeldeten Beihilferegelung N 59/04 auf der Grundlage der Verordnung zur Einführung befristeter Schutzmaßnahmen für den Schiffbau zugunsten des Unternehmens De Poli gewähren will, ist mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar.
DGT v2019

By letters dated 6 June 2007, 24 September 2007 and 6 February 2008, Italy notified requests for the extension of the three-year delivery limit for four chemical tankers (denominated as vessels C 241, C 242, C 243 and C 244) to be built by the Italian shipyard Cantiere Navale De Poli (hereinafter "De Poli" or "the shipyard") [2].
Mit Schreiben vom 6. Juni 2007, vom 24. September 2007 und vom 6. Februar 2008 meldete Italien Anträge auf Verlängerung der dreijährigen Lieferfrist für vier von der Werft Cantiere Navale De Poli (im Folgenden: „De Poli“ bzw. „die Werft“) zu bauende Chemikalientanker (C 241, C 242, C 243 und C 244) an [2].
DGT v2019

The Shipbuilding Regulation (Council Regulation 1540/98), which was in force at that time, stipulates that the Commission may grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified e.g. by delays resulting from unexpected disruptions due to unforeseen exceptional circumstances beyond the shipyard’s control.
Die Schiffbauverordnung (Verordnung 1540/98 des Rates), die zu diesem Zeitpunkt in Kraft war, sieht vor, dass die Kommission eine Verlängerung der dreijährigen Lieferfrist gewähren kann, wenn dies beispielsweise durch außergewöhnliche Umstände, die sich der Kontrolle der Werft entziehen, gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018