Translation of "Demand accountability" in German

It is the main task of this House to demand accountability.
Eine Hauptaufgabe dieses Hauses ist es, Rechenschaft einzufordern.
Europarl v8

In practice, there is little readiness to demand accountability.
In der Praxis besteht nur eine geringe Bereitschaft, Rechenschaft zu fordern.
Europarl v8

We demand transparency n accountability in all projects awarded.
Wir erwarten Transparenz und Rechenschaft bei allen gewährten Projekten.
GlobalVoices v2018q4

Namely, the breach of the duty of loyalty can demand accountability Administrator.
Nämlich, die Verletzung der Treuepflicht kann Rechenschaftspflicht Administrator verlangen.
CCAligned v1

In addition, many customers demand transparency and accountability, particularly within operational environmental management.
Daneben fordern viele Kunden Transparenz und Verantwortlichkeit vor allem im betrieblichen Umweltmanagement.
ParaCrawl v7.1

Secondly, we must demand accountability once we have discovered who is responsible.
Zweitens müssen wir, nachdem wir wissen, wer verantwortlich ist, denjenigen zur Rechenschaft ziehen.
Europarl v8

On the contrary, the French public has continued to demand even greater accountability from those in power.
Trotz aller Fortschritte fordert die französische Öffentlichkeit von den Machthabern immer noch mehr Transparenz.
News-Commentary v14

The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad.
Auch die Heimatländer der Opfer des Massakers von Mumbai werden von Islamabad Rechenschaft verlangen.
News-Commentary v14

An annual protest tradition continues as activists demand accountability from the scandal-ridden bank.
Eine jährliche Protesttradition wird fortgesetzt, da Aktivisten von der von Skandalen heimgesuchten Bank Rechenschaft verlangen.
CCAligned v1

After her funeral, her family went to the township government to demand accountability and reimbursement for the medical expenses.
Nach ihrer Bestattung ging ihre Familie zur Stadtregierung und verlangte eine Auflistung und Rückerstattung der Behandlungskosten.
ParaCrawl v7.1

Peoples the world over demand accountability and transparency in public finances.
Weltweit verlangt die Bevölkerung nach Verantwortung und Transparenz bei der Verwaltung des öffentlichen Finanzwesens.
ParaCrawl v7.1

It is only at a national level that citizens with the help of the ballot paper can demand accountability from their elected representatives and can elect new members who, in their turn, can institute new laws.
Nur auf der nationalen Ebene können die Bürger mit Hilfe des Stimmzettels die Gewählten zur Verantwortung ziehen und neue Vertreter wählen, die ihrerseits neue Gesetze erlassen können.
Europarl v8

We must show that we are able to satisfy the demand for greater accountability and for more proportionality in the exercise of the powers conferred on the Council, Parliament and the Commission by the Treaties.
Wir müssen deutlich machen, dass wir in der Lage sind, dem Wunsch nach mehr Verantwortlichkeit und einer größeren Verhältnismäßigkeit bei der Ausübung der Befugnisse zu entsprechen, die die Verträge dem Rat, dem Parlament und der Kommission zuweisen.
Europarl v8

The IASB is a private, self-regulatory body which has been given the role of rule-maker and it is only right that we demand increased accountability and oversight because of that.
Das IASB ist eine private Selbstregulierungsbehörde, die in den Rang eines Rechtssetzungsorgans erhoben wurde, und es ist nur folgerichtig, dass wir deswegen eine bessere Rechenschaftspflicht und einen besseren Überblick fordern.
Europarl v8

It is good that decision-making is being improved and simplified and that people are being given greater opportunities to demand accountability.
Es ist gut, dass die Beschlussfassung verbessert und vereinfacht wird und die Bürger größere Möglichkeiten erhalten, Rechenschaftspflicht einzufordern.
Europarl v8

If the EU institutions had had a clear willingness to investigate and to demand accountability and if the Committee on Budgetary Control had carried out its task properly and acted as the scrutinising body it is supposed to be, these things need not have happened.
Wenn die EU-Organe wirklich gewillt gewesen wären, der Sache nachzugehen und Rechenschaft zu fordern, und der Haushaltskontrollausschuss seiner Aufgabe gerecht geworden wäre und seine Kontrollfunktion wahrgenommen hätte, wäre dies alles nicht notwendig gewesen.
Europarl v8

Only the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe changed sides, which is to their credit, while the Socialist Group in the European Parliament and the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats refused, as usual, to demand accountability.
Lediglich die Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa wechselte die Seiten, was ihnen hoch anzurechnen ist, während die Sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament und die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten sich wie immer weigerten, die Betreffenden zur Rechenschaft zu ziehen.
Europarl v8

Transparency and democratic accountability demand that each of the institutions refocus its efforts on its core tasks.
Transparenz und demokratische Verantwortlichkeit verlangen von allen Organen, dass sie sich auf ihre wesentlichen Aufgaben konzentrieren.
Europarl v8

The rotation system will make it difficult to demand accountability, because it will become almost impossible to decide which individual or individuals is or are responsible for a decision.
Durch das Rotationssystem wird es schwer, Rechenschaft einzufordern, denn es wird fast unmöglich sein, zu entscheiden, wer für einen Beschluss verantwortlich ist.
Europarl v8

For myself, coming as I do from a country that is facing a crucial referendum on exchanging the krona for the euro, it feels only right and sensible to recommend a decision-making model that can be efficient and responsive in the long term and, at the same time, give everyone the opportunity to participate in a process in which it is also possible to demand accountability.
Ich selbst komme aus einem Land, in dem in Kürze ein entscheidendes Referendum zum Austausch der Krone gegen den Euro stattfinden wird, und halte es daher für richtig und vernünftig, ein Beschlussmodell zu empfehlen, das langfristig effizient und flexibel ist und gleichzeitig allen die Möglichkeit bietet, sich an einem Prozess zu beteiligen, in dem auch Rechenschaft eingefordert werden kann.
Europarl v8

This is also a good example of the discussion in the Convention and of the need for people to be able to demand political accountability.
Dies ist auch ein gutes Beispiel für die Diskussion im Konvent und für die Notwendigkeit, dass die Bürger von uns politische Verantwortung verlangen können.
Europarl v8

Our task is to elicit the truth and to demand accountability on our citizens’ behalf, not to conceal the truth from them.
Unsere Pflicht ist es, die Wahrheit zu ermitteln und im Namen der Bürger Rechenschaft zu fordern, und nicht, ihnen die Wahrheit vorzuenthalten.
Europarl v8