Translation of "Demonstrated capacity" in German

These countries have certainly demonstrated a capacity to act together.
Diese Länder haben ihre Fähigkeit zur Zusammenarbeit deutlich gezeigt.
News-Commentary v14

The United Nations demonstrated its capacity for reform just last week.
Gerade letzte Woche haben die Vereinten Nationen ihre Reformfähigkeit unter Beweis gestellt.
ParaCrawl v7.1

Some governments have demonstrated a better capacity than others for using funds well.
Einige Regierungen zeigten sich mehr als andere dazu in der Lage, Finanzmittel sinnvoll einzusetzen.
News-Commentary v14

The first Community programme and the European Year have demonstrated the capacity for mobilization at European level.
Das erste Gemeinschaftsprogramm und das Europäische Jahr haben ihre Fähigkeit zur Mobilisierung auf europäischer Ebene bewiesen.
EUbookshop v2

Proposals will be evaluated based on their demonstrated capacity to produce and distribute films.
Vorhaben werden bewertet werden auf Basis ihrer demonstrierten Kapazität, Filme zu produzieren und zu verbreiten.
ParaCrawl v7.1

A demonstrated capacity to move into an international leadership role during or closely following the completion of the Programme;
Nachgewiesene Fähigkeit sich während oder kurz nach Beendigung des Programms in eine internationale Führungsrolle zu begeben;
ParaCrawl v7.1

With its peace and security architecture and the African Standby Force, the AU has demonstrated its capacity for effective action.
Insbesondere mit ihrer Friedens- und Sicherheitsarchitektur und einer afrikanischen Eingreiftruppe beweist die AU Handlungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1

At a time when the Iberian peninsula holds two important presidencies (the Council of the European Union via the Spanish Prime Minister, José Luis Rodríguez Zapatero, and the European Commission via Portugal's José Manuel Barroso), I regret that the Spanish Presidency has not demonstrated its capacity to bring added political value to relations with the continent of America outside the United States and Canada.
Zu einem Zeitpunkt, da zwei Vertreter der iberischen Halbinsel den Vorsitz über zwei wichtige Institutionen haben (der spanische Ministerpräsident José Luis Rodríguez Zapatero über den Rat der Europäischen Union und der Portugiese José Manuel Barroso über die Europäische Kommission), finde ich es bedauerlich, dass der spanische Ratsvorsitz nicht seine Fähigkeit bewiesen hat, den Beziehungen mit anderen Ländern des amerikanischen Kontinents als den Vereinigten Staaten und Kanada eine größere politische Bedeutung zu verleihen.
Europarl v8

Upon request, the competent authority shall amend the registration or approval of an establishment, where it has demonstrated its capacity to develop activities which are additional to those for which it was first registered or approved, or which replace them.
Die zuständige Behörde ändert auf Antrag die Registrierung oder Zulassung eines Betriebs, sofern der Betrieb seine Fähigkeit nachgewiesen hat, zusätzliche Tätigkeiten zu entwickeln als diejenigen, für die er zunächst registriert oder zugelassen wurde oder die diese ersetzen.
DGT v2019

In neither of these directions have we demonstrated our capacity to give our citizens security, and we have known since 11 September that security is no longer clearly bounded by certain frontiers, but that it is also possible for a mere handful of terrorists to be operating with dangerous weapons in the midst of our own countries and to be capable of killing people in their thousands.
Wir haben in beiden Richtungen nicht die Fähigkeiten gezeigt, die Sicherheit für unsere Bürger bringen, eine Sicherheit, von der wir seit dem 11. September wissen, dass sie nicht mehr klar an bestimmten Grenzen endet, sondern dass auch die Möglichkeit besteht, dass nur wenige Terroristen mit gefährlichen Waffen inmitten unserer eigenen Länder tätig und in der Lage sind, Tausende von Menschenleben zu vernichten.
Europarl v8

The Irish have demonstrated their capacity for hard work, and therefore I sincerely hope that they will be able to give the green light to the Statute by 15 January.
Da die Iren gezeigt haben, dass sie hart arbeiten können, hoffe ich inständig, dass sie bis zum 15. Januar grünes Licht für das Statut geben können.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, in the face of the majority of these dramas, the European Union has demonstrated its capacity to mobilise and to go to the assistance of the victims quickly.
Meine Damen und Herren, bei den meisten dieser Dramen hat die Europäische Union ihre Fähigkeit bewiesen, zu reagieren und den Opfern zügig zu helfen.
Europarl v8

Furthermore, in the case of GM, these workers – and I am well aware of this, since this has been the case in the Figueruelas plant, in my region of Aragón – have just signed an agreement in which they have demonstrated a great capacity for negotiation, dialogue, foresight and adaptation to the demands for flexibility, specifically with a view to anticipating cycles, but despite that, the management – not the management in Aragón, but the European management – has once again abandoned them.
Darüber hinaus haben im Fall von GM diese Arbeiter – und das ist mir wohl bekannt, da es im Werk Figueruelas in meiner Heimatregion Aragón so gewesen ist – gerade eine Vereinbarung unterzeichnet, in der sie in hohem Maße Verhandlungs- und Dialogfähigkeit, Weitsicht und die Fähigkeit zur Anpassung an Flexibilitätserfordernisse, insbesondere um sich auf die Produktionszyklen einzustellen, unter Beweis gestellt haben, doch trotz alledem hat das Management – nicht das Management in Aragón, sondern das europäische Management – sie wieder einmal im Stich gelassen.
Europarl v8

Over the past few years, Turkey has demonstrated an enormous capacity to reform in many areas, and it is that process that we are keen to support in future.
In den vergangenen Jahren hat die Türkei in vielen Bereichen eine enorme Reformfähigkeit an den Tag gelegt, und uns ist viel daran gelegen, eben diesen Prozess künftig zu unterstützen.
Europarl v8

Secondly, the European Union has demonstrated its capacity for leadership and, in this particular instance, I wish to congratulate Commissioner Wallström on the admirable way in which she has exercised this leadership.
Zweitens hat die Europäische Union Führungsstärke gezeigt, und in diesem besonderen Zusammenhang möchte ich Frau Kommissarin Margot Wallström zur hervorragenden Ausübung dieser Führungsrolle beglückwünschen.
Europarl v8

The Council has, since 11 September, demonstrated its capacity for rapid reaction when circumstances require it, as the safety of people in Europe most certainly does.
Gerade nach dem 11. September hat der Rat bewiesen, dass er schnell reagieren kann, wenn es darauf ankommt, und bei der Sicherheit der Menschen in Europa kommt es darauf an!
Europarl v8

Meanwhile, I am much more worried about Islamist threats on our own continent, which, far from being hypothetical, have already demonstrated their murderous capacity in London and Madrid, without the involvement of Iran.
Mich selbst beunruhigen viel mehr die islamistischen Bedrohungen, die über unserem Kontinent schweben und die, da sie alles andere als nur hypothetisch sind, in London und Madrid ohne Beteiligung des Iran bereits ihre mörderische Kraft demonstriert haben.
Europarl v8

National governments have also demonstrated their capacity to react rapidly to exceptional circumstances and have provided support to the banking system through recapitalisation and guarantees for bank debt .
Auch die nationalen Regierungen haben bewiesen , dass sie schnell auf außergewöhnliche Umstände reagieren können und haben das Bankensystem durch Rekapitalisierungen und Garantien für Bankkredite unterstützt .
ECB v1

The fiscal authorities in the euro area have also demonstrated their capacity to react rapidly to exceptional circumstances .
Auch die Finanzpolitik im Euroraum hat ihre Fähigkeit , rasch auf außergewöhnliche Umstände zu reagieren , unter Beweis gestellt .
ECB v1

In recent years, the United Nations has demonstrated its capacity to adapt to rapid fluctuations in the world, coping successfully with serious challenges in Kosovo, Sierra Leone, East Timor and Afghanistan, and responding to the demand for new forms of international security in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001.
In den letzten Jahren haben die Vereinten Nationen gezeigt, dass sie in der Lage sind, sich auf die raschen Veränderungen der Weltlage einzustellen, so auch durch ihre erfolgreiche Bewältigung der ernsten Herausforderungen im Kosovo, in Sierra Leone, in Osttimor und in Afghanistan sowie dadurch, dass sie dem Bedarf an neuen Formen der internationalen Sicherheit im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 entsprochen haben.
MultiUN v1

Therefore, production capacity for black colorformers has been estimated by deducting from the demonstrated capacity of that production line the production of colour colorformers.
Zur Schätzung der Produktionskapazität für schwarze Farbbildner wurde deshalb von der ausgewiesenen Kapazität für diesen Produktionszweig die Menge der produzierten farbigen Farbbildner abgezogen.
JRC-Acquis v3.0