Translation of "Denationalisation" in German

Privatisation by means of the issue of vouchers started in 1996 and is expected to continue in parallel with privatisation by cash invest ment, the ultimate aim being substantial progress with denationalisation.
Gleichzeitig entstanden völlig neue Verkaufsstellen, die von privaten Unternehmern betrieben wurden.
EUbookshop v2

The appropriate denationalisation and dechristianization of Europe now has been going on for over 36 years.
Die entsprechende Entstaatlichung und Entchristianisierung dauern heute in Europa schon seit über 36 Jahren an.
ParaCrawl v7.1

One example of this is the Romanians in Ukraine, Serbia and the Republic of Moldova, who are deprived of basic rights and are subject to an intensive process of denationalisation.
Ein Beispiel hierfür sind die Rumänen in der Ukraine, in Serbien und der Republik Moldau, die ihrer Grundrechte beraubt wurden und einem intensiven Entnationalisierungsprozess unterzogen werden.
Europarl v8

We are therefore opposed to the persecution they are suffering, as well as to the attempts at denationalisation and human rights violations that are taking place in the country.
Wir wenden uns daher gegen ihre Verfolgung sowie gegen die Versuche der Denationalisierung und die Menschenrechtsverletzungen in diesem Land.
Europarl v8

The same condition would have been valid for every bidder, since, as it has already been mentioned, it has been included in the procedure of denationalisation.
Dieselbe Klausel hätte für jeden Meistbietenden gegolten, da sie — wie bereits erwähnt — Eingang in das Verfahren der Entstaatlichung gefunden hatte.
DGT v2019

It is also self-evident that, since the procedure of denationalisation began in February 2001 (at a time when the main shareholder of the then selling Bank ETVA was the Greek State), the State, as a seller of ETVA to Bank Piraeus, ought to also provide and did actually provide its own guarantee to the purchaser of its shares in ETVA (Bank of Piraeus), regarding the asset that was for sale, i.e. the Shipyards, because the seller had to provide such a guarantee.
Verständlich ist auch, dass, da das Verfahren der Entstaatlichung im Februar 2001 begann (zu einem Zeitpunkt, als der griechische Staat Mehrheitsaktionär der damaligen Verkäuferin ETVA war), der griechische Staat als Verkäufer der ETVA der Piraeus Bank gegenüber ebenfalls verpflichtet war, eine Bürgschaftserklärung zu gewähren (und dies auch getan hat) in Bezug auf den zu veräußernden Vermögenswert, das heißt in Bezug auf die Werft, da der Staat als Verkäufer verpflichtet war, eine solche Erklärung abzugeben.
DGT v2019

These guarantees, which, as it has already been stressed, are included with absolute transparency and clarity in all the contractual texts of the denationalisation and mainly in the promissory contract of 11.10.2001, pertain to the character of the transaction (sale of a definite asset), are valid for all candidate bidders and do not confer any additional benefit to anyone.
Diese Bürgschaftserklärungen, die — wie bereits betont — mit absoluter Transparenz und Klarheit in allen Vertragstexten der Entstaatlichung enthalten sind, und insbesondere im schuldrechtlichen Vertrag vom 11.10.2001, sind dem Charakter des Handels (Verkauf eines bestimmten Vermögenswerts) angemessen, gelten für alle kandidierenden Meistbietenden und räumen keinem weitere Vorteile ein.
DGT v2019

Given that Bank of Piraeus had no involvement in the procedure of the denationalisation of HSY, it should be, according to law and transaction customs, secured against any obligation emanating from the contract of transferring HSY to which it was not participating.
Da die Piraeus Bank nicht in das Verfahren der Entstaatlichung von HSY einbezogen war, hätte sie nach dem Gesetz und der Verkehrssitte von jeglicher Verpflichtung, die vom HSY-Übertragungsvertrag herrührt, abgesichert werden müssen, da sie daran nicht beteiligt war.
DGT v2019

The main reasons are the poor financial condition of some of the firms, the dragging out of the denationalisation and property restitution process and the lack of strategic investors.
Die Hauptgründe dafür sind die schlechte Finanzausstattung einiger Unternehmen, die Verzögerungen bei der Entstaatlichung und Eigentumsrückgabe sowie der Mangel an strategischen Investoren.
TildeMODEL v2018

In the context of the changing structure of the Hungarian economy towards a free market orientation with extensive denationalisation and privatisation of state-owned industrial sectors and properties, unemployment looms large on the horizon.
Im Rahmen des Strukturwandels der ungarischen Volkswirtschaft in Richtung einer freien Marktwirtschaft mit intensiver Entstaatlichung und Privatisierung von Unternehmen und Grund und Boden im Staatsbesitz taucht am Horizont das drohende Gespenst der Arbeitslosigkeit auf.
EUbookshop v2

They are proponents of wide scale denationalisation and extensive land reform and seek to introduce religious eduction in schools.
Sie setzt sich ein für eine Entstaatlichung großen Stils, für eine gründliche Bodenreform und möchte den Religionsunterricht wieder in den Schulen einführen.
EUbookshop v2

However, the basic difference in the role of the insolvency law in the transformation of property ownership is that unlike in the developed West European economies, it is not a matter of a well-functioning economic system searching for an instrument for self-adjustment, but that this order is only currently emerging in the context of the denationalisation process.
Der grundlegende Unterschied der Stellung des Insolvenzrechts in der Eigentumstransformation im Vergleich zu der in westeuropäischen Ökonomien liegt nun aber darin, dass hier nicht eine funktionierende Wirtschaftsordnung ein Instrument zur Selbstregulierung sucht, sondern diese Ordnung erst in ihrer Entstehung und Entstaatlichung begriffen ist.
ParaCrawl v7.1

The spread of privatisation is then seen as a series of defeats of socialism, and the denationalisation of industry as the hallmark of counter-revolution, by both left and right, East and West.
Im Gegenzug wird die Ausbreitung von Privatisierungen als Niederlage des Sozialismus empfunden, und die Entstaatlichung der Industrie als das Kennzeichen der Konterrevolution gewertet – von den Linken wie von den Rechten, im Westen wie im Osten.
ParaCrawl v7.1

In the verbal note of July 31st, the Austrian federal government assures denationalisation of oil companies owned by members of the United Nations.
In der Verbalnote vom 31. Juli sichert die österreichische Bundesregierung den im Besitz von Angehörigen der Vereinten Nationen stehenden Ölgesellschaften die Entstaatlichung zu.
ParaCrawl v7.1