Translation of "Deny the right" in German

Nobody can deny that the right to security is a fundamental right.
Niemand wird leugnen, dass das Recht auf Sicherheit ein Grundrecht ist.
Europarl v8

We might as well deny them the right to vote.
Ebenso gut könnten wir ihnen das Stimmrecht verweigern.
Europarl v8

Who are we to deny people the right to recovery?
Wer sind wir denn, dass wir Menschen das Recht auf Gesundheit absprechen?
Europarl v8

We are being asked to deny them the right to life.
Man legt uns nahe, ihnen das Recht auf Leben zu verweigern.
Europarl v8

Would you deny me the right to enter Valhalla?
Du verweigerst mir das Recht auf Walhalla?
OpenSubtitles v2018

They deny us the right to return I'll take it.
Sie verweigern uns das Rückkehrrecht, ich nehm's mir.
OpenSubtitles v2018

You wouldn't deny a father the right to see his son, would ya?
Willst du einem Vater das Recht verweigern, seinen Sohn zu sehen?
OpenSubtitles v2018

I don't want to deny anyone the right to like Gabalier.
Ich mag niemandem das Recht absprechen, Gabalier zu mögen.
ParaCrawl v7.1

Could the local authorities deny me the right to stay?
Können die lokalen Behörden mir das Aufenthaltsrecht verweigern?
ParaCrawl v7.1

They do not deny the complainants their right to one’s lawful judge.
Sie entziehen den Beschwerdeführern nicht ihren gesetzlichen Richter.
ParaCrawl v7.1

These two words deny the right of any created being to worship.
Diese beiden Worte verneinen das Recht eines jeden angebeteten Wesens auf Anbetung.
ParaCrawl v7.1

This would deny the Palestinians the right of return to their homeland.
Diese würde den PalästinenserInnen das Recht auf Rückkehr in ihr Heimatland verwehren.
ParaCrawl v7.1

You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Sie sind ein kultivierter Mann und werden sicherlich den ordentlichen Ablauf des Verfahrens nicht behindern.
OpenSubtitles v2018

Surely, you wouldn't deny me the right to be with my former fiancé in his last days.
Du wirst mir sicher nicht verwehren, in seinen letzten Tagen bei meinem Ex-Verlobten zu sein.
OpenSubtitles v2018

Why did they deny his family the right to see the body before cremation?
Warum verweigerten sie seiner Familie das Recht, seinen Körper vor der Verbrennung zu sehen?
ParaCrawl v7.1

Implementing any of these solutions would not deny the right of self-determination for either nation.
Die Umsetzung jeder dieser Lösungen würde keiner der beiden Nationen das Recht auf Selbstbestimmung streitig machen.
ParaCrawl v7.1

You have no right to deny your child the right to contribute.
Sie haben kein Recht, Ihrem Kind das Recht zu verweigern, etwas beizutragen.
CCAligned v1

These measures could arbitrarily deny people the basic right to enter their own country.
Diese Maßnahmen könnten Menschen willkürlich das grundlegende Recht nehmen, in ihr eigenes Land einzureisen.
ParaCrawl v7.1

Madam President, these men who call themselves the Taliban, these men whom we noted a year ago in the southern provinces of Afghanistan as they imposed their self-righteous insolence in the name of religious freedom and gloried in their power, these men who totally disregard the unique and essential presence of women in life, who go so far as to stop women caring for children in orphanages and to restrict the activities of female doctors, these men who ban women from teaching and stop them working outside the home, who deny girls the right to education and prevent them developing their minds, these men - men like them - will come to the fore elsewhere in the future unless we do something to stop them.
Frau Präsidentin, Männer, die die Einzigartigkeit und Notwendigkeit der Existenz von Frauen für das Leben verkennen und sogar soweit gehen, Frauen, die sich um Kinder in Waisenhäusern kümmern, auszutauschen und Ärztinnen in ihrer Berufsausübung einzuschränken, Männer, die den Frauen die Lehrtätigkeit und die außerhäusliche Arbeit verbieten, die den Mädchen den Zugang zur Bildung versperren und ihnen die Freiheit rauben, ihre geistigen Fähigkeiten zu entfalten, diese Männer, die Taliban, die wir schon vor einem Jahr im Süden des Landes in Aktion gesehen haben, die im Namen der Religionsfreiheit ihre egoistischen und unverschämten Vorstellungen durchsetzen und sich als Machtmenschen aufführen, solche Männer wird es, wenn wir uns ihnen nicht entgegenstellen, morgen auch anderswo geben.
Europarl v8

With regard to manifestly groundless requests for asylum, I refer to paragraph 19 of the resolution which specifies that the Member States may, by derogation to the principle stated in paragraph 8, deny the right of appeal against the rejection of an application if, on a prior basis, instead of and in lieu of such procedure, an independent organization distinct from the authority examining the case, has confirmed the decision for rejection of the application..
Wenn es sich um offensichtlich unbegründete Asylanträge handelt, weise ich auf die Ziffer 19 der Entschließung hin, in der festgelegt ist, daß die Mitgliedstaaten in Abweichung von dem in der Ziffer 8 niedergelegten Grundsatz die Möglichkeit, gegen eine Ablehnung Berufung einzulegen, ausschließen können, wenn anstelle eines solchen Verfahrens vorher eine unabhängige Instanz, die mit der Überprüfungsbehörde nicht identisch ist, die Entscheidung bestätigt hat.
Europarl v8

If we cannot endorse the report, it is not because we wish to remove the advantages enjoyed by rightholders with regard to the exploitation of their work, but because the proposal adopts an unnecessarily restrictive approach to the definition of rights, which in the worst case would deny artists the right to negotiate for themselves both the scale of payment and what rights they transfer to a producer.
Daß wir den Bericht nicht unterstützen können, liegt nicht daran, daß wir den Inhabern dieser Rechte die Ergebnisse ihrer Arbeit nicht gönnen wollen, sondern vielmehr daran, daß der Entwurf unnötig restriktiv angelegt ist und den Künstlern im schlimmsten Fall das Recht verwehrt, über die Höhe ihrer Vergütung und die Übertragung von Rechten auf einen Produzenten selbst zu verhandeln.
Europarl v8

The proposed amendments and supplements relating to reproductive health which the EP has voted for deny the right to life and violate the principle of subsidiarity.
Die vorgeschlagenen Änderungen und Ergänzungen in Zusammenhang mit der reproduktiven Gesundheit, denen das Europäische Parlament zugestimmt hat, verweigern das Recht auf Leben und verletzen das Subsidiaritätsprinzip.
Europarl v8

Should we be the ones to deny them the right to hold a referendum on an important question, on which everyone is entitled to their own opinion?
Wir sollen ihnen das Recht absprechen, eine wichtige Frage, zu der jeder seine eigene Meinung haben kann, einem Volksentscheid zu überlassen?
Europarl v8

Elections are due to take place in Burma at the end of 2010 and the government has now implemented measures which deny many citizens the right to vote and stand for election.
Ende 2010 stehen in Burma Wahlen an und die Regierung hat nun Maßnahmen ergriffen, die vielen Bürgern das aktive und das passive Wahlrecht vorenthalten.
Europarl v8

When we see the destructured form this sector takes in the developing countries, it is impossible to hide behind the most-favoured-nation clause of the GATT to deny ourselves the right to take action in defence of our textile industries, action which would be beneficial to all.
Betrachtet man den Strukturverfall in diesem Sektor in den Entwicklungsländern, kann man sich wohl kaum an die Meistbegünstigungsklausel des GATT klammern und sich Maßnahmen zur Verteidigung unserer Textilindustrie versagen, die allen guttäten.
Europarl v8

After that, everyone can make up their own minds, but under no circumstances can I deny the right to speak to one our colleagues who is defending himself from an accusation, and I shall not do so.
Danach kann dann jeder nach seinem Belieben entscheiden, aber ich kann auf keinen Fall einem unserer Kollegen das Wort verweigern, der sich gegen eine Anschuldigung verteidigen möchte, und ich werde dies nicht tun.
Europarl v8