Translation of "Dependence" in German

Decreasing the use of fossil fuels means less dependence on unreliable suppliers.
Die Reduzierung des Einsatzes fossiler Brennstoffe bedeutet weniger Abhängigkeit von unzuverlässigen Versorgern.
Europarl v8

It is a valuable tool for reducing our dependence on oil.
Es ist ein wertvolles Werkzeug für die Minderung unserer Abhängigkeit vom Öl.
Europarl v8

Our mutual dependence requires openness and trust.
Unsere wechselseitige Abhängigkeit erfordert Offenheit und Vertrauen.
Europarl v8

Europe should therefore reduce its dependence on the import of feed from third countries.
Europa sollte daher seine Abhängigkeit von Futtermittelimporten aus Drittländern verringern.
Europarl v8

Humans are born helpless and in a state of dependence.
Das menschliche Wesen wird schutzlos und in einem Zustand völliger Abhängigkeit geboren.
Europarl v8

A consistent approach to climate change should focus on reducing this dependence.
Ein konsequenter Ansatz zum Klimawandel sollte sich auf die Verringerung dieser Abhängigkeit konzentrieren.
Europarl v8

This is exactly the same sort of dependence.
Da ist genau die gleiche Art von Abhängigkeit gegeben.
Europarl v8

Europe's room for manoeuvre is already limited because of its dependence on Russia.
Europas Spielraum ist wegen der Abhängigkeit von Russland begrenzt.
Europarl v8

We need to bring an end, not only to poverty, but also to dependence.
Wir müssen nicht nur die Armut, sondern auch die Abhängigkeit beenden.
Europarl v8

Too many women remain in a position of relative economic insecurity and dependence.
Zu viele Frauen befinden sich immer noch in relativer wirtschaftlicher Unsicherheit und Abhängigkeit.
Europarl v8

For this reason, the European Union's dependence on imported protein has increased.
Aus diesem Grund hat die Abhängigkeit der Europäischen Union von importiertem Eiweiß zugenommen.
Europarl v8

EU dependence on imported energy is growing.
Die Abhängigkeit der EU von Energie-Importen nimmt derzeit zu.
Europarl v8

Particularly, of course, we need to reduce our dependence on Russian oil supplies.
Insbesondere müssen wir natürlich unsere Abhängigkeit von russischen Ölvorkommen abbauen.
Europarl v8

However, in order to reduce our dependence on external suppliers, we need to diversify.
Aber um die Abhängigkeit nach außen abzubauen, müssen wir diversifizieren.
Europarl v8

Poverty and dependence on imports are the main cause of food insecurity.
Armut und Abhängigkeit von Importen sind der Hauptgrund für Ernährungsunsicherheit.
Europarl v8

One of the pillars of the fight against energy dependence is energy saving.
Eine der Säulen im Kampf gegen die Energieabhängigkeit sind Energieeinsparungen.
Europarl v8

The second 'bird' is Europe's heavy dependence on imported energy.
Die zweite "Fliege" ist die große Abhängigkeit Europas von Energieeinfuhren.
Europarl v8

This would facilitate a reduction in the EU's overall energy dependence.
Dies würde für eine Verringerung der allgemeinen Energieabhängigkeit der EU sorgen.
Europarl v8

This will also help reduce regulatory dependence.
Es wird auch helfen, die regulatorische Abhängigkeit zu reduzieren.
Europarl v8

Of course, we must also add to this the problem of our dependence on outside sources of energy supply.
Selbstverständlich müssen wir hierbei auch das Problem unserer Abhängigkeit von äußeren Energieversorgungsquellen einbeziehen.
Europarl v8

The planned pipeline at the bottom of the Baltic Sea will reduce this dependence.
Die auf dem Grund der Ostsee geplante Pipeline wird diese Abhängigkeit verringern.
Europarl v8