Translation of "Deprivation of liberty" in German

We propose the replacement of the death penalty with the deprivation of liberty.
Wir schlagen vor, die Todesstrafe durch Freiheitsentzug zu ersetzen.
Europarl v8

Criminal law measures comprise intrusive rules, which can result in deprivation of liberty.
Die strafrechtlichen Maßnahmen umfassen eingriffsintensive Vorschriften, die zum Freiheitsentzug führen können.
TildeMODEL v2018

For natural persons this may include, in the most serious cases, the deprivation of liberty.
Für natürliche Personen kann das in gravierenden Fällen zu Freiheitsentzug führen.
TildeMODEL v2018

Irrespective of any deprivation of liberty, access to a lawyer must be granted upon questioning.
Unabhängig von einem Freiheitsentzug ist der Rechtsbeistand grundsätzlich bei der Vernehmung zu gewähren.
TildeMODEL v2018

I'm arresting you for assault, deprivation of liberty and murder.
Ich verhafte sie wegen Nötigung, Freiheitsberaubung und Mord.
OpenSubtitles v2018

He was accused of illegal deprivation of liberty, omission to denounce and false testimony.
Er wurde wegen illegaler Freiheitsberaubung, Zeugnisverweigerung und Falschaussage angeklagt.
ParaCrawl v7.1

The abolition of cash is a direct deprivation of liberty.
Die Abschaffung des Bargelds ist eine direkte Freiheitsberaubung.
ParaCrawl v7.1

We plan to complete work on the Framework Decision on the cross-border enforcement of criminal convictions involving deprivation of liberty.
Die Arbeiten am Rahmenbeschluss zur grenzüberschreitenden Vollstreckung von freiheitsentziehenden Strafurteilen sollen abgeschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

Ultimately, they can result in deprivation of liberty and therefore require particular attention by the legislator.
Letztendlich können die Maßnahmen auf Freiheitsentzug hinauslaufen und erfordern deshalb besondere Aufmerksamkeit vonseiten des Gesetzgebers.
TildeMODEL v2018

In spite of this, deprivation of liberty, in a detention centre or jail, continues to be a very commonly used method.
Trotz allem ist der Freiheitsentzug in einer Erziehungs- oder Haftanstalt jedoch nach wie vor weit verbreitet.
TildeMODEL v2018

He was charged for illegal deprivation of liberty aggravated by torture, unlawful entry and aggravated robbery.
Er wurde wegen illegalem Freiheitsentzug erschwert durch Folter, unerlaubtem Betreten und schwerem Raub angeklagt.
ParaCrawl v7.1

There is no deprivation of liberty as a proposed sanction for natural persons in this law.
Im derzeit geltenden Gesetz ist keine Bestrafung mit Freiheitsstrafe als Sanktion für natürliche Personen vorgesehen.
ParaCrawl v7.1

Since 2002, Terre des hommes help adolescents who benefit from alternative measures to deprivation of liberty.
Seit 2002 begleitet Terre des hommes Jugendliche, die anstelle einer Freiheitsstrafe von alternativen Maßnahmen profitieren.
ParaCrawl v7.1

I was also given no further explanation that would justify that ambush and deprivation of liberty.
Ich bekam auch keine weitere Auskunft, was diesen Überfall und die Freiheitsberaubung rechtfertigen würde.
ParaCrawl v7.1

He was accused of illegal deprivation of liberty against 22 persons and torture against five of them.
Er wurde der illegalen Freiheitsberaubung in 22 Fällen und Folter in fünf Fällen angeklagt.
ParaCrawl v7.1

All were convicted for dozens of murders, illegal deprivation of liberty and torture followed by murder and theft.
Alle wurden Dutzende Male wegen Tötung, Freiheitsberaubung und Folter mit Todesfolge und Raub verurteilt.
ParaCrawl v7.1

Each Member State shall take the necessary measures to ensure that the offences referred to in paragraph 2 are punishable by criminal penalties of a maximum of at least 10 years of deprivation of liberty, where the offence was committed within the framework of a criminal organisation as defined in Joint Action 98/733/JHA of 21 December 1998 on making it a criminal offence to participate in a criminal organisation in the Member States of the European Union [5].
Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die in Absatz 2 genannten Straftaten mit Freiheitsstrafen im Höchstmaß von mindestens zehn Jahren bedroht sind, wenn die Straftat im Rahmen einer kriminellen Vereinigung im Sinne der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI vom 21. Dezember 1998 betreffend die Strafbarkeit der Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union [5] begangen wurde.
DGT v2019

Each Member State shall take the necessary measures to ensure that the offences referred to in Article 2(1)(d) are punishable by criminal penalties of a maximum of at least between 5 and 10 years of deprivation of liberty, where the offence was committed within the framework of a criminal organisation as defined in Joint Action 98/733/JHA and the precursors are intended to be used in or for the production or manufacture of drugs under the circumstances referred to in paragraphs 2(a) or (b).
Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d) genannten Straftaten mit Freiheitsstrafen im Höchstmaß von mindestens fünf bis zehn Jahren bedroht sind, wenn die Straftat im Rahmen einer kriminellen Vereinigung im Sinne der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI begangen wurde und die Grundstoffe zur Erzeugung oder Herstellung von Drogen unter den in Absatz 2 Buchstabe a) oder b) genannten Umständen dienen sollen.
DGT v2019

Under that Framework Decision, Member States are also obliged not to make or uphold reservations in respect of the provisions of the Council of Europe Convention concerning confiscation, insofar as the offence is punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year.
Nach dem Rahmenbeschluss sind die Mitgliedstaaten des Weiteren verpflichtet, keine Vorbehalte zu den Einziehungsbestimmungen des Übereinkommens des Europarates geltend zu machen oder aufrechtzuerhalten, sofern die Straftat mit einer Freiheitsstrafe oder einer die Freiheit beschränkenden Maßregel der Sicherung und Besserung im Höchstmaß von mehr als einem Jahr bedroht ist.
DGT v2019

The existing instruments in this area have not to a sufficient extent achieved effective cross-border cooperation with regard to confiscation as there are still a number of Member States which are unable to confiscate the proceeds from all offences punishable by deprivation of liberty for more than one year.
Mit den in diesem Bereich bestehenden Rechtsakten konnte eine effiziente grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Bezug auf die Einziehung nicht in hinreichendem Maße sichergestellt werden, da es einer Reihe Mitgliedstaaten weiterhin nicht möglich ist, die Erträge aus allen Straftaten, die mit einer Freiheitsstrafe von mehr als einem Jahr bedroht sind, einzuziehen.
DGT v2019

Each Member State shall take the necessary measures to enable it to confiscate, either wholly or in part, instrumentalities and proceeds from criminal offences punishable by deprivation of liberty for more than one year, or property the value of which corresponds to such proceeds.
Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Tatwerkzeuge und Erträge aus Straftaten, die mit einer Freiheitsstrafe von mehr als einem Jahr bedroht sind, oder Vermögensgegenstände, deren Wert diesen Erträgen entspricht, ganz oder teilweise eingezogen werden können.
DGT v2019

Physical, sexual and psychological violence against children, young people and women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or private life, should not be tolerated throughout the EU and should be seen as constituting a breach of their right to life, safety, freedom, dignity and physical and emotional integrity.
Körperliche, sexuelle und psychische Gewalt gegen Kinder, Jugendliche und Frauen einschließlich der Androhung solcher Handlungen, Nötigung oder willkürliche Freiheitsberaubung darf ungeachtet dessen, ob sie im öffentlichen oder privaten Bereich verübt wird, in der EU nicht toleriert werden und ist eine Verletzung des Rechts auf Leben, Sicherheit, Freiheit, Würde und körperliche und emotionale Unversehrtheit.
Europarl v8